Bài đăng

Đang hiển thị bài đăng từ Tháng 6, 2025

Liebe , goethe

Cục than hồng trong tim của Johann Wolfgang von Goethe(sinh 28 .8 . 1749_22.3.1832) Tôi tỏ tường cái mà bạn yêu trong tôi: Đó là cục than hồng trong ngực tôi Nó là vật trang trí kỳ diệu Những ham muốn thầm kín sâu thẳm bên trong, Nó tỏa sáng từ tôi và gọi cho bạn: Ich Weiss Johann Wolfgang von Goethe(sinh 28 .8 . 1749_22.3.1832) Ich weiss wohl, was du liebst in mir: Es ist die Glut in meiner Brust, Es ist die zauberhafte Zier Der tief geheimen innern Lust, Die strahlt aus mir und ruft zu dir: Schliess mich in einen Felsenstein, So ruf ich dich durch Mark und Bein: Komm, lebe, liebe, stirb bei mir, Du musst, du musst! Johann Wolfgang von Goethe Goethe sinh ngày 28 tháng 8 năm 1749 tại Frankfurt . Ông bắt đầu học luật tại Leipzig năm 1768, nhưng ông đã dừng lại vì một căn bệnh nghiêm trọng và tiếp tục ở Strasbourg vào năm 1771. Theo lời mời của Công tước Carl August, ông chuyển đến Weimar, nơi ông làm việc trong ngành dân sự từ năm 1776. 1786-1788 chuyến đi đầu tiên đến Ý, 1790 chuyến ...
einer guten Tochter" 7/Con gái lớn lên mạnh mẽ hơn khi biết thêm về cuộc đời của Mẹ mình Eine Tochter wird stärker, wenn sie mehr über das Leben ihrer Mutter erfährt 8/Món quà đẹp nhất tôi từng nhận được chính là con gái tôi. schönste Geschenk, was ich je bekommen habe, war meine Tochter. 9 /Một người Mẹ nắm tay con gái chỉ một thời gian ngắn nhưng trái tim của Mẹ là mãi mãi. Eine Mutter hält die Hand ihrer Tochter nur für eine kurze Zeit, aber ihr Herz für immer. 10/Người Mẹ không phải là tất cả, nhưng không có Mẹ thì mọi thứ chẳng là gì cả! Mama, Du bist nicht alles, aber ohne Dich ist alles nichts Phần 3 Kết luận Kho tàng tục ngữ tiếng Đức còn dung nạp tục ngữ nước ngoài ví dụ Tình yêu của người mẹ dành cho con cái là cầu nối dẫn đến mọi điều tốt đẹp: trong cuộc sống và cõi vĩnh hằng. (từ Thổ Nhĩ Kỳ)
Man Về Dịch Thơ Từ Tiếng Đức Ra Tiếng Việt http://newvietart.com/index9998.html 1- Đặt vấn đề Nhờ có người chuyển dịch thơ Đức ra Việt văn nên độc giả yêu thơ ở Việt Nam ( VN ) cũng đã biết đến thơ Đức ; Nhưng vẫn đứng sau rất xa so với Thơ Tầu ,thơ Pháp ,thơ Nga Vậy những ai đã dịch thơ Đức ra Việt văn ? 2- Ai đã dịch thơ Đức ra Việt văn ? Theo dữ liệu mà chúng tôi sưu tầm trong tay thì số dịch giả thơ Đức có thể đếm trên đầu ngón tay . Chúng tôi xin đưa ra một số ví dụ 2.1- Dịch thơ J.W.Goethe Có lẽ người có công đầu dịch thơ Đức ra Việt văn là TS Đỗ Ngoạn ( tác giả từ điển Đức-Việt đầu tiền in công khai ở Việt Nam ) . Ngay từ năm 1976 ông đã công bố tập 1 Tác phẩm thơ đồ sộ là Faust của J .W. Goethe Và 19 năm sau 1995 ts Đỗ Ngoạn cùng nhà thơ Thế Lữ lại công bố tập 2 Faust của J.W. Goethe ; Tác phẩm này sau đó dịch giả Quang Chiến cũng công bố tác phẩm Faust vào năm 2001( sau 25 so với tập 1 và sau 6 năm so với tập 2 của TS Đỗ Ngoạn và Thế Lữ . Cá nhân chúng tôi hết sức...
Chủ đề Bóng đá trong thi ca tiếng Đức Chuyển ngữ Nguyễn Văn Hoa ( Tháp Dương- Bắc Ninh ) Bài 1 * Trên tivi. Hans-Peter Kraus Tàn cuộc Một quả bóng rơi vào lưới. Một quốc gia vui mừng Một quốc gia để tang. Tại quầy bia Hai người say rượu đánh nhau. im Fernsehen. Hans-Peter Kraus · Endspiel Ein Ball landet im Netz. Eine Nation jubelt, eine Nation trauert. Am Bierstand prügeln sich zwei Besoffene. Bài 2 ** Chiều hè Hans-Peter Kraus Trên cỏ giữa những ngôi nhà trẻ con chơi Bóng đá. Những cô gái có đầu gối bẩn. Sommernachmittag Hans-Peter Kraus Auf der Wiese zwischen den Häusern spielen Kinder Fußball. Die Mädchen haben schmutzige Knie. Bài 3 Bạn là gì và bạn sẽ là gì Của Hans-Peter Kraus Bạn là quả bóng. Bạn sẽ khởi xướng, chơi lâu, chạy và cạo sạch. Bạn sẽ ném vào, dừng lại, đệ trình, cắt hai bên và bị chặn. Bạn sẽ bị đẩy lùi. Bạn bay và bay và bay và bị chặt đầu với ngực được chấp nhận, nhưng bị ngược đãi. Anh đi mất đi, sẽ bị chiếm lại, chơi ở bên trái, vừa vặn, vừa vặn ...
okTác giả dùng phương pháp( phỏng vấn trực tiếp những người cao tuổi +/_ 100 tuổi hoặc thông qua các Cộng tác viên ( thày giáo /học sinh…) bằng các phiếu điều tra kiểu Xã hội học sưu tầm nào mà có "ngân hàng dữ liệu" tục ngữ phong phú như vậy? Hoặc đi sâu vào nội dung nhiều câu Tục ngữ mà tác giả PNM sưu tầm , chúng ta vẫn chưa hiểu từng tận. Hoặc phần kết " Tục ngữ phú" của PNM khóa lại như sau :" Ăn cơm mới nói chuyện cũ quản chi sâu rẫy nồi canh hay thì khuyên bàn ta rặn, đúng thì như cá không ăn múi( muối NVH), vẫn biết rằng lời thì ai nghe xiết,nhiều quá hóa nhàm! Thế mà câu nói của người đời xưa hay còn sót ói. Dẫu rằng kể lể lôi thôi như trôi thòi ruột,bất hạ thiên ngôn;nhưng sánh với kẻ lo co lo bò trắng răng sai thắng kỷ bội ; xin các khan quan làm ơn xét tới "! Có lẽ mỗi thế hệ tùy thuộc vào hoàn cảnh sống cụ thể mà " sang tác " ra Tục ngữ mới. Xin phép nêu vài ví dụ sau đây mà tôi còn nhớ : Khi còn chiến tranh Chống giặc Mĩ xâm lược, ở...

Liebe

Tình yêu Của Sven Eisenberger 2016 Là tỉnh táo là ngây thơ Là thua là thắng đang chờ đợi ta Là tương đối tuyệt đối mà Là tự lựa chọn nó là của ta Là thở dài là lệ sa Là lời thổ lộ khi là nín thinh Là nụ cười ngớ ngẩn mình Là sung sướng cứ vô tình trong ta Là nhung nhớ khi ở xa Là đối lập là xót xa giận hờn Là sống chết biết thiệt hơn Là nguy hiểm là trượt trơn hãi hùng Là trái tim một nhịp chung Là tự dâng hiến đến cùng với nhau Liebesentklärung von Sven Eisenberger 2016 ..ist Wählen und Gewähltwerden, ist nüchtern und naiv, ein Gewinnen und Verlieren, absolut und relativ, ist sich Festlegen, auf ein Wen und auf ein Was, ein mit und ein dagegen, wenn man denkt, das war´s; ist ein lautes Atmen und ein leiser Schrei, kein dumpfes Röhren: „Ich war auch dabei!“ ist nicht die Ewigkeit im Augenblick vertäut, sondern nur den letzten Satz bereut; ist Worte finden und Verschweigen, ist blöde lächeln weil´s nicht anders geht, ist Glück zu fühlen, nicht zu zeigen, weil man weiß,...

Ẩm thưc

Nấu ăn A là chồng, B là vợ. A đi làm về và thấy B đang xem chương trình nấu ăn trên truyền hình. A nói với B - B ngày nào cũng học nhưng vẫn không nấu ăn ngon. B nói nhỏ với A. - Vậy A lúc nào cũng xem phim khiêu dâm, kết quả thế nào ? ist Ehemann, B ist Ehefrau. A kam von der Arbeit nach Hause und sah, wie B im Fernsehen eine Kochsendung ansah. A erzählte B - B lernt jeden Tag, kann aber immer noch nicht gut kochen. B flüsterte A zu. - Also schaut A immer Pornos, was ist das Ergebnis?
Rượu dứa dại Có 1 Dân đảo Phú Quý đã đưa tôi vào trại gà gia đình , xuyên qua đường dứa dại chen kín hai bên đường. Dân đảo chỉ tôi hoa và trái dữa trên cây và rụng xuống đường, màu sắc rực rỡ. Nếu hỏi đàn ông đảo , 100 % đều uống rượu dứa. Chiều nhiều gia đình ngư dân rải chiếu trước nhà nhậu . Tôi hỏi rượu gì, thì 100%, đều uống rượu dứa. Lý do 1/Dễ kiếm khắp nơi 2/Rẻ tiền 3/Thuận tiện 4/Hiệu quả Mồi nhậu đa dạng : hải sản nướng , nấu canh , kho... Và chắc chắn đàn ông sau uống rượu dứa " trả bài / nộp thuế " cho vợ rất hiệu quả, sau nhiều ngày lênh đênh xa bờ. Giá 1 lít có người đang nhậu nói với tôi 35.000ddvn, có người nói 50.000đvn, có người tự kiếm quả dứa , mua rượu ngâm. Tôi chưa uống loại rượu này

Faust von Goethe , Gretchen

Faust (Chú thích 19 ) vắt tắt về Nhân vật chính Gretchen ( chửa hoang với Faust) ---- Vắt tắt : Con quỷ đưa cho Faust một lọ thuốc ma thuật ủ theo phép của phù thủy , đã biến Faust thành một thanh niên sáng sủa ; Qua chiếc gương ma thuật Faust thấy mỹ nữ ;qua đó đánh thức nhục cảm của Faust ; Faust gặp Gretchen ( Margarete) trên phố , nhờ quỷ mua cô này; Quỷ biết bản chất của Gretchen khó bị phá vỡ ; Quỷ dấu đồ trang sức vào tủ cô ta ; Cô nộp cho mẹ ; Bà cảnh giác nên tặng cho nhà thờ , Quỷ lại dấu quà cho cô, Gretchen đưa cho hang xóm là Marthe ; Hàng xóm bị quỷ ám khuyên Gretchen dấu mẹ đeo trang sức này ; Goethe tạo ra trong kịch này cảnh trong vườn Faust và Gretchen gặp nhau ; Có lẽ do đeo trang sức quỷ ám , nên Gretchen đã thồ lộ tình yêu với Faust ; Trong phòng Gretchen nhớ đến Faust ; Sau đó thảm kịch xẩy ra mẹ của Gretchen uống lọ thuốc ngủ có độc của Faust quỷ ám , bà đã chết; Gretchen đã có thai do Faust dụ dỗ ; Chưa chồng mà có thai là một tội lỗi , Gretchen đã cầu ngu...

15 tập

Góp ý cuốn Lịch sử Việt Nam ( 15 Tập ) Của Nguyễn Văn Hoa Lịch sử Việt Nam 15 tập của Viện Sử Học thuộc Viện hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam )- xin viết tắt : (LSVN 15 TẬP). Tôi đã mua bộ sách này. 1- LSVN 15 TẬP là một công trình khoa học có tính khách quan trung thực , càng đọc càng thấy hấp dẫn ; nhất là tập 1 ; 2-LSVN 15 TẬP có nguồn tài liệu tham khảo phong phú đa chiều tại mỗi tập , do vậy độc giả có thể tham khảo nhiều ý kiến khác nhau trong mỗi tập sách & tự rút cho mình những kiến thức hữu ích , 3-LSVN 15 TẬP sách in chất lương cao , chữ in rõ ràng , giấy dầy chất lượng tốt , sách có thể dung cho nhiều thế hệ trong các thư viện công cộng & tủ sách gia đình ; 4-LSVN 15 TẬP có nhiều ảnh minh họa chọn lọc & quý báu ; 5 -LSVN 15 TẬP có nhiều số liệu chọn lọc trong từng tập , qua đó độc giả có thể tự phân tích & rút ra các kết luận cá nhân ; 6 -LSVN 15 TẬP có tính chiến đấu cao khi dẫn chứng tìm hiểu hiểu , phân tích , chọn lọc song song phê phán các quan...

Mẹ với con gái

Tục ngữ Đức Nguyễn Văn Hoa giới thiệu  Mẹ với con gái Nguồn " de muttermittochter"  Phần 1  Trong vốn tục ngữ nước ta nói về "Mẹ với con gái" tôi ghi nhận không nhiều , ký ức nay chỉ còn nhớ " Con gái là cái bòn" " Con gái là con người ta"  Do vậy trong khuôn khổ bài này, tôi xin phép cung cấp một số câu tục ngữ Đức về mẹ với con gái.  Phần 2  Nội dung 10 tục ngữ Đức  1/Đằng sau mỗi cô con gái hạnh phúc là một người Mẹ tuyệt vời Hinter jeder glücklichen Tochter befindet sich eine großartige Mutter   2/Những bà Mẹ tốt nhất cuối cùng cũng được thăng chức thành người Bà tuyệt vời nhất  Die besten Mütter werden irgendwann befördert. Zur allerbesten Oma .  3/ Chín(09) tháng trong bụng, một đời dài trong tim  9 Monat im Bauch, ein Leben lang im Herzen.  4/Người vú em tốt nhất không thay thế đước người mẹ  Die beste Amme ersetzt keine Mutter.  5 Tình yêu giữa Mẹ và con gái là mãi mãi  Liebe zwischen Mutter und Tochter ist für ...

Alte Baum

CÂY CỔ THỤ Của Frank Trautner, 2004 CỔ THỤ GÃY MỘT CÀNH CÂY TỪ LÂU MỤC RUỖNG ĐỌA ĐẦY ĐỚN ĐAU CHIẾN TRANH BOM ĐẠN NÁT NHÀU THIÊN TAI THẢM KHỐC THEO NHAU TỨ THỜI CÀNH MỤC NƯỚC MẮT TUÔN RƠI NHƯ BẠN TỪ BIỆT CÕI ĐỜI . THƯƠNG ĐAU Alter Baum Von . Frank Trautner, 2004 An einem alten morschen Baum hängt knarrend ein geknickter Ast. Einst trug er Schweres lange Zeit, dazu war er nicht mehr bereit. Viele Zeiten musst´ er sehen: Krieg, Verlust, Kommen und Gehen. Konnte ´s nicht mehr ertragen, konnte aber nicht klagen. Seine Lösung war das Zerbrechen, den Verlust der Liebe zu rächen. Dafür nahm er sein Verlieren tapfer in Kauf, doch hält dies den Weltengang nicht auf. Was ist schon ein Ast bei den vielen Bäumen? Doch beginnt jetzt des Astes Baum zu weinen, denn für Ihn ist der Verlust so schmerzhaft und weh. Er fühlt so wie ich, wenn ich Dich gehen seh´. Dr. Frank Trautner -