Bài đăng

1749-1832. Goethe

Hình ảnh
Nguyên Văn Hoa ( Tháp Dương Bắc Ninh) Tư liêu kiểm chứng:" de goethes Wortschatz". * 1/ Gớt ( tiếng Đức đầy đủ là Johann Wolfgang von Goethe 1749 1832) là nhà thơ , dù qua nhiều biến động chính trị luôn được tôn vinh, qua bốn ( 4) thế kỷ ở Đức (dù Đông Đức, hay Tây Đức & nay BRD). 2/ Tại sao Gớt sử dụng vốn từ khổng lồ 93.000 từ (93.000 Vokabel) ( xem chú thích 1*)? : ** 2.1 Người ta đã thống kê vốn từ Gơt ( Goethes Wortschatz) đã sử dụng là 93 .000 từ ( chín ba nghìn từ - 93.000 Vokabel ). Riêng từ yêu ( Liebe Vokabel) Gớt sử dụng 2.500 lần . 2.2 Tại sao Gớt có vốn từ (Goethes Wortschatz) đồ sộ hơn người như vây? 2.2.1 Ngoài thi ca thành danh , vì ông còn quan tâm nghiên cứu đa ngành . 2.2.2 Hồi học đại học Leipzig , cha ông định hướng học luật để làm quan chức , nhưng ông lại đam mê âm nhạc , hội họa, làm thơ tình( bè bạn sưu tầm được 19 bài thơ tình ). Do vậy ngoài ngôn ngữ luật ông còn dung nạp thêm ngôn ngữ văn học nghệ thuật. 2.2.3 Ông còn nghiên cứu triết học , ng...

Hoa nhài ĐHC 25.3.2026

Hình ảnh
OkChủ nhật về rồi em cần phải nghỉ ngơi Mùa qua đi, cuộc đời nhiều tất bật Thế giới đổi xoay, con người cần trú ẩn Giữa dòng chảy điên cuồng của bom đạn và mưu sinh... Thương rất nhiều muôn vạn sinh linh Người thì tả tơi bởi chiến tranh và thù hận Người vất vả bởi mưu sinh và cuộc sống Sống trên đời đâu có dễ đâu em... Cuối tuần rồi, em mở cửa nhìn xem Ngoài ban công nắng vàng như tơ óng Chậu hoa nhài vẫn tràn đầy sức sống Những diệu kì luôn có ở quanh đây... Cứ giữ lòng êm dịu tựa như mây Ở trên cao mây bồng bềnh tĩnh lặng Thế giới cần nghỉ ngơi, con người cần trầm mặc Trong yên ắng vô cùng, sự sống mới hồi sinh... Trong một ngày rực rỡ ánh bình minh Chủ nhật bước sang, tuyệt vời lộng lẫy Sự sống muôn đời vẫn âm thầm tuôn chảy Cuối tuần rồi, ta hãy nghỉ ngơi thôi... cả hoa nhài .đhc

Lộc tho .thọ xuân . Thanh hóa tạo cảm hứng viêta chuyện này

Cây gạo với ngôi miếu cổ Lục đầu Giang Nguyễn Văn Hoa Cây gạo cổ thụ ở dốc đê bên đuờng ra bến đò Lục đầu Giang. Cây xum xê cao vút um tùm , cành vắt ngang vắt ngửa che mát cả dốc đê. Quán nước dưới gốc cây gạo mát dượi vào ngày nắng , và cũng nhờ nhiều tầng lá nên mưa nhỏ nước không ướt gốc cây..Do vậy là nơi trú ngụ của khách đi đò qua Lục Đầu Giang cả bốn mùa xuân hạ thu đông. Thân cây gạo vú gai chi chít như bát úp. Mùa xuân đến hoa gạo đỏ rực , xa hàng mấy cây số trên bờ đê đã nhìn thấy cả thân cây bừng lên như bó đuốc khổng lồ, bất kỳ con thuyền đò dọc từ các ngả qua lại sông Lục Đầu như bị cây gạo hoa đỏ hút theo dòng chảy dạt vào bờ , các chủ thuyền hàng trăm năm nay, thay nhau lên thắp hương ở ngôi miếu cổ cạnh gốc gạo. Trong ngôi miếu có tấm bia khắc đa nứt dạn nhiều chỗ , rêu mọc che kín bia , nếu tinh mắt thấy lờ mờ hàng chữ: Mourir pour sa patrie C,est le sort le plus beau Le plus digne... d,envie Và mặt sau là hàng chữ: Chết vì tổ quốc Cái chết vinh quang Lòng ta sung sư...

Gegen Krieg.Chống chiến trang ww

TỪ TIẾNG ĐỨC Người Mẹ ở nước Đức Isolde Maria Klara Kurz ( 1853 -- 1944) Khi nào cha sẽ về nhà ? Khi mùa lúa chín mà ta chuyên cần Nước Pháp thì lại không gần Cha mang lưới hái tử thần trong tay Mẹ thì gốc rạ nơi này Những cơn gió lạnh đọa đấy thấm sâu Ở đâu cha ở rất lâu ? Những đêm rằng rặc âu sầu bên cha Con ơi xin chớ lo mà Bánh mì đen quá cả nhà đang ăn ? Chính trời bầy đặt chuyện này Ở Pháp kho thóc tro bay lửa hồng Người đói bếp núc bỏ không Kẻ thù nước Đức càng đông càng nhiều Làm gì xin lỗi họ đây? Chúng ta cũng bị đọa đầy con ơi Chúng ta cũng sống cầm hơi Ngủ đi con nhé ,nghe lời hỡi con Trong nhà chúng ta ngủ ngon Chiến hào ôm súng cha còn thức canh Đi ngủ cầu nguyện gì đây ? Nhìn xem hành động hàng ngày gây ra Dũng cảm khi thấy người ta Đón nhận phán xét lời ra tiếng vào Con ơi hãy hỏi ông trời Khi mùa thu hoạch máu người còn tanh Khi chiến thắng hết tranh giành Đến ngày chào đón trời xanh hòa bình Đến khi đã hết đao binh Có lẽ cha của chúng mình về quê Die deutsche Mutter ...

Folklo văn học dân gian. Tục ngữ.2432026

Lịch sử vấn đề Thiển nghĩ có thể chia văn học thành nhiều dòng chảy khác nhau -in ra giấy - truyền khẩu -lan truyền trên mạng Mỗi dòng chảy có vị trí độc lập ; Mỗi cá nhân có kho tàng ngôn ngữ riêng , theo lứa tuổi , nghề nghiệp , theo địa văn hóa. Trong khuôn khổ bài viết này , mình chỉ đề cấp đến Tục ngữ , loại văn học truyền khẩu , truyền miệng. Hàng ngày trong đối thoại hai người , thường xen kẽ chèn vào các câu Tục ngữ , Và do đó làm cho câu chuyện thêm sâu sắc , xúc tích , ngắn gọn ; Giới hạn mình chỉ sơ khởi so sánh những câu tục ngữ , nó na ná nghĩa như nhau ( nghĩa đen hoặc bóng ). Quá trình mình chuyển ngữ Thơ Đức sang tiếng Việt , trong giới hạn mật độ chữ hữu hạn , mình cố gắng học hỏi cách nói của Tục ngữ Đức & Việt , sao bài thơ sát ý , giải mã được thông điệp mà tác giả gửi gấm & học theo cách gieo vần & nhịp điệu , hình ảnh của bài thơ đó. 2. Tục ngữ là gì ? 2.1 Cách hiểu của người Việt Tục ngữ là thể loại văn học dân gian nhằm đúc kết kinh nghiệm, tri thức ...

Ŕo se

hồng sơn ca/ Của Heinrich Heine / Hoa hồng gió thoảng hương bay/ Sơn ca lành lót mê say ngọt ngào/ Tâm hồn xao xuyến xiết bao / Hoang ngôn chim hót nôn nao hương hồng/ **** Rose Nachtigall Von Heinrich Heine: Rose duftet - doch ob sie empfindet Hoa hồng sơn ca Của Heinrich Heine Hoa hồng gió thoảng hương bay Hoa hồng sơn ca Của Heinrich Heine Hoa hồng gió thoảng hương bay Sơn ca lành lót mê say ngọt ngào Tâm hồn xao xuyến xiết bao Hoang ngôn chim hót nôn nao hương hồng Rose Nachtigall Von Heinrich Heine: Rose duftet - doch ob sie empfindet Das, was sie duftet, ob die Nachtigall Selbst fühlt, was sich durch unsre Seele windet Bei ihres Liedes süßem Widerhall; - Ich weiß es nicht. Doch macht uns gar verdrießlich Die Wahrheit oft! Und Ros und Nachtigall, Erlögen sie auch das Gefühl, ersprießlich Wär Sơn ca lành lót mê say ngọt ngào Tâm hồn xao xuyến xiết bao Hoang ngôn chim hót nôn nao hương hồng Rose Nachtigall Von Heinrich Heine: Rose duftet - doch ob sie empfindet Das, was sie duftet...

Du lịch xuân 2026

Hình ảnh
lời mời đi du lịch xuân . tâm linh 1/ Đền Trần Nam Đinh 2/ Phủ Dầy Vụ Bản Nam ĐỊNH 3 / CHÙA CỔ LỄ NAM TRỰC NAM ĐỊNH 4 / Chùa Keo Nam ĐỊNH ( HÀNH THIỆN )

Số phận

THƠ ĐỨC ĐƯƠNG ĐẠI 2016/ Số phận/ Của Jürgen Wagner/ Bởi vì gió thổi rủi may / Bởi vì trái đất chuyến bay tạm dừng/ Bởi vì rễ bám không ngừng / Bởi vì ánh nắng tưng bừng bao la/ Bởi vì hạ cánh của ta / Bởi vì vị trí hóa là rủi may / Bởi vì mắc kẹt nơi này/ Bởi vì kho báu hàng ngày quanh ta **** Schicksal Von Jürgen Wagner Da hat der Wind mich hin getragen Da hab die Erde ich erreicht Da kann ich meine Wurzeln schlagen Da kann ich wachsen sonnig leicht Da bin ich schließlich nun gelandet Da finde ich je Bài viết: SỐ PHẬN

Da lat 27 le hong phong. Bà Thiện & Bính đã chết

Thông Đà Lạt Qua Thơ NGUYỄN VĂN HOA Khi cô đơn, tôi thường đi bộ tha thẩn dạo quanh rừng thông đồi Ông Sư sát ngay Dinh 3 nơi ở của gia đình Vua Bảo Đại hoặc đến Đồi Mai Anh rộng 12 ha có những cây thông đua chiều cao với nhà thờ Domain De Marie; hoặc ngồi cáp treo băng qua vạt rừng thông xen vườn rau vườn hoa, nhìn Đà Lạt dưới chân mình, rồi sang khu Thiền viện Trúc Lâm rộng 24 ha với những cây thông vun vút lặng câm đứng thiền , rồi chỉ 15 USD ngồi du thuyền, khi tàu lênh đênh trên mặt hồ rộng 450 ha ta mặc sức lặng ngắm nhìn những dải thông miên man đứng quanh hồ nước ; hoặc đến Thung lũng tình yêu, vì dưới tán thông nhìn đỉnh cao 2163 mét mây phủ ta thả sức tưởng tượng chuyện tình Langbiang ! Và "diền dã " ngoại vi Đà Lạt , như bằng xe Bus đến Langbiang Lạc Dương , và đi ô tô hai cầu lên đỉnh cao 1932 met phóng tầm mắt nhìn hồ nước xa hoặc nhìn về Đà Lạt nhà bé tẹo san sát như Sa bàn , sau đó khi xuống vào Thung lung Trăm năm có các nhà nghỉ núp trong rừng thông,không gia...

Chị gái của cụ T. Chết.85 tuổi

Truyện ngắn luc dau giang . Hoa gạo

Tạp văn Cây gạo với ngôi miếu cổ Lục đầu Giang Nguyễn Văn Hoa Cây gạo cổ thụ ở dốc đê bên đuờng ra bến đò Lục đầu Giang. Cây xum xê cao vút um tùm , cành vắt ngang vắt ngửa che mát cả dốc đê. Quán nước dưới gốc cây gạo mát dượi vào ngày nắng , và cũng nhờ nhiều tầng lá nên mưa nhỏ nước không ướt gốc cây..Do vậy là nơi trú ngụ của khách đi đò qua Lục Đầu Giang cả bốn mùa xuân hạ thu đông. Thân cây gạo vú gai chi chít như bát úp. Mùa xuân đến hoa gạo đỏ rực , xa hàng mấy cây số trên bờ đê đã nhìn thấy cả thân cây bừng lên như bó đuốc khổng lồ, bất kỳ con thuyền đò dọc từ các ngả qua lại sông Lục Đầu như bị cây gạo hoa đỏ hút theo dòng chảy dạt vào bờ , các chủ thuyền hàng trăm năm nay, thay nhau lên thắp hương ở ngôi miếu cổ cạnh gốc gạo. Trong ngôi miếu có tấm bia khắc đa nứt dạn nhiều chỗ , rêu mọc che kín bia , nếu tinh mắt thấy lờ mờ hàng chữ: Mourir pour sa patrie C,est le sort le plus beau Le plus digne... d,envie Và mặt sau là hàng chữ: Chết v...

Nguyệt quế

haiku hoa nguyêt quế thơm len lỏi đêm mất ngủ20.3.2026

2 mặt

Mọi thứ đều có hai mặt Của Irmgard Adomeit, 2017 Mọi thứ đều có hai mặt, cười hay khóc, yêu hay ghét, Tồn tại hay tỏa sáng đạt được hay phù hợp. Mọi thứ đều có hai mặt, tối hay sáng, Ngày hay đêm, chậm hay nhanh, Hòa bình hay chiến tranh Mọi thứ đều có hai mặt, buồn hay vui Nắng hay mưa, ở nhà hay đâu đó, Lời nguyền hay phước lành. Mọi thứ đều có hai mặt, hy vọng hay tuyệt vọng, có hay bỏ lỡ, chán nản hay dám làm , nghi ngờ hay hiểu biết. Mọi thứ đều có hai mặt, giữ hay cho, từ chối hay tin cậy chết hay sống, Giữ hay cướp. Mọi thứ đều có hai mặt, đến hay đi, hiện tại hay tương lai. mù hay sáng bảo vệ hay gieo nguy hiểm. Mọi thứ đều có hai mặt, Bắt đầu hay kết thúc, trong tay ông giời, Tất cả đã xếp đặt. Alles hat zwei Seiten Von Irmgard Adomeit, 2017 Alles hat zwei Seiten, lachen oder weinen, lieben oder hassen, sein oder scheinen, erreichen oder passen. Alles hat zwei Seiten, dunkel oder hell, Tag oder Nacht, langsam oder schnell, Frieden oder Schlacht. Alles hat zwei Seiten...

Mụ hàng xóm . Faust von Goethe

faust von goethehàng xóm của Gretchen tên là Marthe Schwerdtlein. Mụ là một mắt xích không thể thiếu trong Bi kịch của Gretchen( Gretchen Tragoedie). Mụ khát tình và tham lam , nên cam tâm làm " nội gián " cho quỷ, khiến Gretchen sập bẫy tình yêu quỷ ám với Faust. 2 Chân dung mụ hàng xóm của Gretchen Dưới đây là chân dung của mụ ta . 2 Chân dung mụ hàng xóm của Gretchen. 2.1 Mụ & quỷ Mụ có người chồng mất tích , gã đã bỏ rơi mụ (câu 2868). Mụ chỉ muốn giấy xác nhận chứng tử của chồng. Quỷ Mephistopheles phù phép mang đến cho Mụ thông tin giả : chồng Mụ đã chết (câu 2916). Người chết được chôn cất ở địa điểm.X . Câu 3020 Mụ hẹn gặp với quỷ tại vườn nhà mụ. 2.2 Mụ & Gretchen Gia đình Margarete tức Gretchen có kinh tế nhỏ bé ( 3105 Margarete. Ja, unsre Wirthschaft ist nur klein). Nàng bộc bạch câu 3110 Chúng tôi không có người giúp việc; phải nấu ăn, quét dọn, đan lát Và may vá, và làm việc sớm và muộn; Và mẹ nàng làm tất cả 3110 Und doch will sie ve...

Faust und gretchen vo. Goethe 1749 ¹83w

faust und gretchen von goethe Gretchen còn gọi là Margarete. (Chúng tôi xin phép từ dưới viết là Gretchen). Nàng là người yêu của Faust . Nàng là nhân vật nữ chính trong phần 1 " Bi kịch Faust " của Gơt ( Tragoedie Faust von Johann Wolfgang von Goethe 1749-1832). 1 Tóm tắt cốt chuyện Nàng sống trong gia đình bình dân , có kinh tế quy mô nhỏ, có nhà ở , nhưng không có người giúp việc . (Câu 3109 Nàng thổ lộ :" Vâng, kinh tế nhà em chỉ nho nhỏ . . (Ja, unsre Wirthschaft ist nur klein ) và câu 3110 nàng tâm sự "nhà em không có người giúp việc "). Nàng đi lễ nhà thờ. Faust thuộc tầng lớp trí thức, trước đó chàng đã có hợp đồng bán linh hồn cho con quỷ. Mephistopheles. Con quỷ lại phải chịu áp lực thực hiện ngầm lệnh của Ông Giời . Con quỷ phải tạo nhiều thứ thách đối với Faust . Trong đó có thử thách với nhân vật khác giới tính là Gretchen. Quỷ dùng kính chiếu yêu để Faust thấy cô gái xinh đẹp . Quỷ kích thích sắc dục của chàng. Nó bày tr...

1/4 ngày nói dối

Thu

Hình ảnh
Werner Bracker Giăng giăng sương trắng bìa rừng Ban mai lá đỏ sáng bừng xa xa Lấp lánh suối nhỏ hoan ca Tim sao bốc lửa lòng ta rộn ràng Herbst Von Horst Werner Bracker Weiße Nebel ziehen. Am Waldesrand malt mit rotem Scheine, - die Morgensonne. Ihr feurig Band, - vergoldet, Bach und Haine. Bài 2 Tháng 11 Của Judith Bernhardt, 2010 Sương mù lãng đãng Vô hướng Chim lặng hót Một bông tuyết đầu mùa Lá thu đa sắc Mờ đục mặt trời Tiếng cú rúc Ý nghĩ vô định ( Bài này tác giả Judith Bernhardt chơi chữ , 8 chữ đầu dòng bài thơ tiếng Đức ghép dọc thành chữ NOVEMBER: tháng 11, xin lỗi tác giả , khi chuyển ngữ xin tạm bó tay.) Herbst Judith Bernhardt, 2010 N ebelfetzen O hne Richtung V erstummte Vögel E ine vorwitzige Schneeflocke M odernde Blätter B lasse Sonne E ulenschrei R ieselnde Gedanken Bài 3 Soi gương khi mùa thu cuộc đời Của Horst Werner Bracker Khi gã nhìn vào gương, Gã thấy nỗi kinh hoàng của gã. Không có gì, từ tuổi trẻ vẫn còn. Một ông già, với làn da khô héo và mái tóc trắng Nhìn ...

2016 du lịch Lý Sơn Quảng Ngãi

lý sơn- điểm du lịch biển đảo hấp dẫn nhất Việt Nam Nguyễn Văn Hoa ( Hội Nhà Văn Hà Nội- Gmail vanhoanguyen92hbt@gmail.com) 1 Đặt vấn đề Tôi đã đến nhiều hòn đảo của Việt Nam , ví dụ Phú Quốc , Côn Đảo,Cát Bà , Cô Tô, Bình Ba , Quan Lạn …Ở đâu cũng THIÊN THỜI , ĐỊA LỢI , NHÂN HÒA ; Nhưng giả dụ bảo tôi có muốn quay lại ngay tập tức hòn đảo nào đó , thì trái tim tôi rạo rực tức thì mách bảo đó là LÝ Sơn ; 2 Lý Sơn có nhiều lợi thế thu hút du lịch biển đảo 2.1 Địa danh Lý Sơn chinh phuc tất cả trái tim yêu biển đảo của mọi người con Việt Nam ; Nơi đây quê hương đội hùng binh Hoàng Sa, đó là những người con anh dũng tuyệt vời trực tiếp ra Hoàng Sa khẳng định hòn đảo này thuộc chủ quyền Việt Nam ; Tại An Vĩnh Lý Sơn còn có đền thờ Võ Văn Khiết đã anh dung hy sinh khi làm nhiệm vụ thiêng liêng ở Hoàng Sa ; Nơi đây còn có Âm Linh Tự thờ anh linh lính Hoàng Sa , cũng tại khu di tích Âm Linh Tự có mộ gió lính Hoàng Sa ; Đến viếng thăm nơi linh thiêng này , như hiển linh trái tim du khách rạo r...

Đà Lạt nhớ

Hình ảnh
Đà lạt nhớ vunho blog Nguyễn Văn Hoa ( Dịch giả thơ tiếng Đức ) Em có về Cầu Đất /Hoặc lên tận Trạm Hành Tháp viễn thông chất ngất Những nương chè ngút xanh Em có về Cam Ly Thác còn tung bọt trắng Rừng thông xanh lạ kỳ Ngựa rũ bờm trưa nắng Em có đến Prenn( pờ ren) Đường quanh co sương sớm Thông thành rừng đua chen Mưa đầu mùa mới chớm Em có đến Xuân Hương Mai đào đang nở rộ Rối rít đôi uyên ương Tình đầu đang thổ lộ Em có về Lạc Dương Lang Bi An sừng sững Thung lũng tràn yêu thương Ngựa sánh đôi lững thững Em có về Trại Mát Sình sịch tàu đường sắt Những vườn rau bát ngát Xa núi Bà xanh ngát Em có về Thác Voi Voi xi măng như thật Đến Linh Ẩn mà coi Tượng Phật Bà chất ngất Em có về Đà Lạt Hội Hoa lại sắp kề Thông quanh năm ca hát Đang đợi em trở về./. ______ Ghi chú Kính báo độc giả clbvanchuong :" Đà Lạt ₫ang mát mẻ mùa mưa, khách du lịch rất đông vui , chớ nghe báo lá cải thổi phồng lở đất một điểm ngoại vi thành phố mộng mơ , hãy đến nghỉ hè nhé , nhịp sống vẫn bình yên hấp dẫ...

9

THƠ ĐƯƠG ĐẠI ĐỨC BRD 2017 Tối tháng chín Của R. Brunetti// Sương mù gió thổi mờ thung lũng / Rừng chênh vênh trên sườn núi lấp lánh sắc mầu/ Mây đêm nhấp nhô cuối chân trời / Lấp lóa ánh sáng sao chổi./ Những bụi cây tắm đẫm ánh trăng / Đôi thỏ tự tình sương đục mờ quấn quýt / Phương Bắc hoang dã phản quang vài giây / Mầu xám ùn ấp , mây chân trời tan biến/ Dải ngân hà tỏa sáng diệu huyền xanh thăm thẳm / Như nhung êm phủ đầy vũ trụ xa vời/ ******* Ein trüber Nebelwind steigt auf vom Tale Durch Bergeswald, an herbstlich bunten Hängen. Das Nachtgewölk am Horizont, dem schmalen, Verfinstert bald der Sterne Lichtgedränge. Im fahlen Schein des Mondes, bei den Büschen, ein Hasenpaar sitzt, schaut zum Weg herüber, darüber feine Mondesstrahlen wischen, bis sich das dünne Nebeltuch schließt wieder. Ein wilder Nord steht auf und in Sekunden drängt er zurück mit Pfeifenton das graue Gewölk, bis es am Horizont verschwunden. Sieh! - wie sie leuchten, all die schönen Sterne in unvorstellbar großer...

Thu hẹp

tiền nước cũng thu qua mạng 3 tiền rác cũng thu qua mạng 4 tiền wifi cũng thu qua mạng ... Dân trước còn gặp nhân viên kiểm tra đồng hồ điện nước và gặp trực tiếp nhân viên thu tiền. Nay vị trí cũ đã mất việc Quan hệ xã hội thu hẹp dần.

Giâcß mơ

mơ đêm nay / Của Hermann Lingg 1820-1905/ Nó vội rời sớm mai/ Khi bình minh chưa rõ/ Trên đường phố mệt nhoài/ Sương mù phủ lấp ló/ Với trang phục sơ sài / Các vị thần mới tỏ / Ai bí mất đang cười/ Đêm nay gối mới có/ Giấc mơ cho từng người/ ***** Was ihr geträumt heut nacht von Hermann Lingg (1820 - 1905) Sie geht in aller Frühe, noch eh die Dämmrung schwand, den Weg zur Tagesmühe im ärmlichen Gewand; die dunklen Nebel feuchten noch in der Straße dicht, sonst sähe man beleuchten ein Lächeln ihr Gesicht; die Götter mögen wissen, warum sie heimlich lacht - es weiß es nur das Kissen, was ihr geträumt heut nacht.

Lá rơi

Lá bay (Rainer Maria Rilke, 1875 - 1926)/ Lá rơi như thể từ xa/ Khu vườn vũ trụ sao mà mênh mang / Lá bay đêm đổ nhuộm vang/ Ngân hà xa quá lại càng cô đơn/ Lá rơi như tắt tiếng đờn/ Như người ngã xuống ôi mơn man buồn Blätter (Rainer Maria Rilke, 1875 - 1926) Die Blätter fallen, fallen wie von weit, als welkten in den Himmeln ferne Gärten; sie fallen mit verneinender Gebärde. Und in den Nächten fällt die schwere Erde aus allen Sternen in die Einsamkeit. Wir alle fallen. Diese Hand da fällt. Und sieh dir andre an: es ist in allen. Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen unendlich sanft in seinen Händen hält

15.3.2026 mình đã bỏ phiếu xong

2⁷ tháng giêng. Giỗ Mẹ mình

m Mẹ ⁹ tháng 10 ngày trong bụng Mẹ công ơn vĩnh hằng trong hồn

Tục ngữ Đức

Hình ảnh
Der Lastwagen, der nur sehr wenig Ladung transportierte, machte viel Lärm. dịch Thùng rỗng kêu to rỗng kêu to

¹5/3/202_6 cử çhi đi bỏ phiếu HDND & QUỐC HỘI

Mưa

tháng 2 11, 2023 http://clbvanchuong.com/mua-trong-thi-ca-tieng-duc-bid2321.html T.S. NGUYỄN VĂN HOA Tư liệu gốc “Regen gedichte de “ Kỷ niệm mùa “Nồm Ẩm” Quý Mão 2023 Bài 1 *Nước Mưa Của Gớt - Johann Wolfgang von Goethe · · Linh hồn con người· Giống như giọt nước· Đến từ trên trời · Thiên đường đón rước · Linh hồn con người Mãi không dừng bước · Lại mưa xuống nơi· Linh hồn đẫm nước · Gesang der Geister über den Wassern Des Menschen Seele Gleicht dem Wasser: Vom Himmel kommt es, Zum Himmel steigt es, Und wieder nieder Zur Erde muß es, Ewig wechselnd. bài hát mưa Bài 2 **Bài ca Mưa (Đồng giao truyền khẩu ) Trời đang mưa Trời đang mưa Chim câu ướt Những bông hoa Đầy màu sắc Cỏ xanh mướt Mưa mùa xuân Ban phước lành Ra khỏi nhà! Nhanh lên xe Sớm ra ngoài Trời đang mưa Trời đang mưa Chim câu ướt Ngồi trong khô Hại cho ta? Mưa mùa xuân Ban phước lành Ta bị ướt Khiến bật cười Như cỏ hoa! Regenlied (Vo lksdichtung) Es regnet, es regnet, der Kuckuck wird naß; bunt werden die Blumen, und grün wi...

Tranh luận

Hình ảnh
Có 2 ý kiến cãi nhau về đốt vàng mã cho người chết. Loại 1 cho rằng Lãng phí tiền bac của cải thời gian. Ô nhiễm khói bụi Nguy cơ cháy nổ Mê tín dị đoan Loại ý kiến thứ 2 Cho rằng Âm sao dương vậy Lúc sống nghèo khổ nay đốt mã bù đắp tiền xe nhà lầu máy bay ... Kích thích nghề thủ công truỳen thống duy trì . Chống thất nghiệp. Còn mình nghĩ đốt mã là cho chính mình Lòng nhự nhẹ nhõm bình an Bớt áy náy vì khi tiền nhân còn sống.mình bù đắp. sơ xuất. Ôi truyền thống tâm linh. Làm theo tiền nhân Có thờ có thiêng có kiêng có lành. 11.3.2025

16 độ

thời tiết đêm lạnh 16 độ

Vũ nữ

Một vũ nữ của Jane Austen/ Nàng dẫn đầu điệu nhảy dễ dàng, khi Nàng vừa chạm đất lơ lửng trong sự huy hoàng của tuổi trẻ: thì trong mắt mọi người đều có thể đọc, Nàng không phải là một sinh vật trần thế, Nàng hiển linh toàn bộ linh hồn. Nhưng tôi sợ: nếu bay lên Nàng sẽ đột nhiên nhẹ tênh Linh hồn Nàng sẵn sàng? Tốt lắm, ai đu trên hoa, con bướm bay lượn mãi mãi Ôi Vũ nữ , Nàng là biểu tượng của sự bất tử. Ludwig Uhland Jane Austen 10 giờ · AUF EINE TÄNZERIN Wenn du den leichten Reigen führest, wenn du den Boden kaum berührest, hinschwebend in der Jugend Glanz: in jedem Aug ist dann zu lesen, du seiest nicht ein irdisch Wesen, du seiest Äther; Seele ganz. Mir aber grauet: wenn nach oben du würdest plötzlich nun enthoben, wie wärest, Seele, du bereit? Wohlan, der sich auf Blumen schaukelt, der Schmetterling, der ewig gaukelt, ist Sinnbild der Unsterblichkeit. Ludwig Uhland /

Ở ẩn unbekannt

Vergessen/ unbekannt Abgeschiedenheit Abgeschiedenheit mit meinem eigenen Schatten/ Sitze und schreibe gemächlich und unsichtbar Manuskripte/ Öffne die Tür und schleiche leise/ Im Wald mit meinem Schatten sinniere ich ziellos/ Wolken verhüllen die fernen Berge in einem Traum/ Lebe allein mit meiner flackernden Kindheit

Tục ngữ " con gà tức nhau tiếng gáy " 7.3.2026

Die Hühner sind eifersüchtig auf das Krähen der anderen.

Lý thuyet thu phap ( tác giả dậy thư pháp ở sai gon gs

Trong thư pháp có một khái niệm gọi là “thể giang hồ” (江湖体) – tức lối viết phóng túng, thiên về biểu diễn, thường thấy trên biển hiệu, câu đối ngoài phố, nhưng không tuân thủ chuẩn mực kết cấu và bút pháp truyền thống. Vì sao người mới học không nên học thể giang hồ trước? Thiếu nền tảng bút pháp chuẩn Thư pháp truyền thống dựa trên pháp độ nghiêm ngặt: -Bút thuận – nghịch -Tàng phong – lộ phong -Trung phong hành bút -Kết cấu chữ theo quy tắc cổ điển Nếu học giang hồ trước, bạn dễ: -Viết theo cảm tính -Không hiểu nguyên lý vận bút -Sau này rất khó sửa lỗi Giống như người mới tập gym (mình nhớ bạn là người mới tập 😊), nếu tập sai form ngay từ đầu thì sau này rất khó chỉnh lại. Trong khi đó, thể giang hồ thường: -Cường điệu nét hất -Kéo dài nét móc -Biến dạng kết cấu để tạo hiệu ứng thị giác Khi chưa có nền tảng, bạn sẽ không phân biệt được “biến hóa có căn” và “biến dạng vô căn”. Thiếu khí vận và chiều sâu Thư pháp chân chính không chỉ là đẹp mắt mà còn là: -Khí (氣) – thần thái -Cố...

Lễ chùa . Binh an

Gai

Sei nicht eifersüchtig auf die Dornen der Rosen, sondern freue dich, dass sie inmitten der Dornen blühen. Đừng giận dữ hoa hồng có gai mà phải vui mừng vì trong gai có hoa hồng). 3/3/2026

Dông ho cat

Tình yêu/ Liebe ( Thơ Đức ) Bài thơ "Ta yêu nàng vì ta phải yêu nàng lcủa Friedrich Rückert.(1788-1866) Ta yêu nàng vì ta phải yêu nàng Ta yêu nàng vì ta phải yêu nàng; Ta yêu nàng vì ta buộc phải yêu nàng Ta yêu n̈àng vì ta không thể làm gì khác; Ta yêu nàng theo mệnh lệnh của ông giời ; Ta yêu nàng bằng một phép màu. Ta yêu nàng như hoa hồng yêu bụi của nó; Ta yêu nàng như mặt trời yêu ánh sáng của nó; Ta yêu nàng vì nàng là hơi thở của cuộc đời ta Ta yêu nàng vì yêu nàng là chính bản thể của ta. tác giả Friedrich Rückert. Das Gedicht „Ich liebe dich, weil ich dich lieben muss“ stammt aus der Feder von Friedrich Rückert. Ich liebe dich, weil ich dich lieben muss; Ich liebe dich, weil ich nichts anders kann; Ich liebe dich nach einem Himmelschluss; Ich liebe dich durch einen Zauberbann. Dich lieb’ ich, wie die Rose ihren Strauch; Dich lieb’ ich, wie die Sonne ihren Schein; Dich lieb’ ich, weil du bist mein Lebenshauch; Dich lieb’ ich, weil dich lieben ist mein ...

Lim 13 tháng giêng

Hồi ký (13 tháng giêng bính ngọ 2026.) Hội Lim Hôm nay hội chính. Mình đã dự Hội Lim nhiều lần.. nghe hát quan họ trên thuyền . Trên núi. Xem thuê quần áo quan họ chụp hình Lý do: 1/ Mình quê Bắc Ninh. 2/ Mình đưa bè bạn phương Nam yêu quan họ Ấn tương về Hội Lim rất sâu Ví dụ 1/ Mình dự buổi chúc thọ ở làng Diềm ( làng quan họ nổi tiếng). Gia chủ mời đoàn quan họ đến hát mừng. Khi mình đến phía trước bàn thờ đã thấy quà mừng xếp thành " núi ". Gồm đường sữa... Nội dung hát là những bài quan họ cổ . Khó hát. Kén người nghe. Hát xong 1 bài khách mừng tiền ca sĩ. Canh hát kéo đến khuya. Đêm ấy mình ngủ lạ 1 giá định . Lạ nhà . Lạ mùi chăn chiếu. Gối man. Dư âm các bài hát mình không ngủ được

Gai xuân

Lộc chanh Hai ku Mưa xuân Lộc non Gai nhọn 28.2.2026

Liebe

Tình yêu/ Liebe ( Thơ Đức ) Bài thơ "Ta yêu nàng vì ta phải yêu nàng lcủa Friedrich Rückert.(1788-1866) Ta yêu nàng vì ta phải yêu nàng Ta yêu nàng vì ta phải yêu nàng; Ta yêu nàng vì ta buộc phải yêu nàng Ta yêu n̈àng vì ta không thể làm gì khác; Ta yêu nàng theo mệnh lệnh của ông giời ; Ta yêu nàng bằng một phép màu. Ta yêu nàng như hoa hồng yêu bụi của nó; Ta yêu nàng như mặt trời yêu ánh sáng của nó; Ta yêu nàng vì nàng là hơi thở của cuộc đời ta Ta yêu nàng vì yêu nàng là chính bản thể của ta. tác giả Friedrich Rückert. Das Gedicht „Ich liebe dich, weil ich dich lieben muss“ stammt aus der Feder von Friedrich Rückert. Ich liebe dich, weil ich dich lieben muss; Ich liebe dich, weil ich nichts anders kann; Ich liebe dich nach einem Himmelschluss; Ich liebe dich durch einen Zauberbann. Dich lieb’ ich, wie die Rose ihren Strauch; Dich lieb’ ich, wie die Sonne ihren Schein; Dich lieb’ ich, weil du bist mein Lebenshauch; Dich lieb’ ich, weil dich lieben ist mein ...

Tình yêu . Thơ Đức

Hình ảnh
Tình yêu/ Liebe ( Thơ Đức ) Bài thơ "Ta yêu nàng vì ta phải yêu nàng lcủa Friedrich Rückert.(1788-1866) Ta yêu nàng vì ta phải yêu nàng Ta yêu nàng vì ta phải yêu nàng; Ta yêu nàng vì ta buộc phải yêu nàng Ta yêu em vì anh không thể làm gì khác; Ta yêu nàng theo mệnh lệnh của ông giời ; Ta yêu nàng bằng một phép màu. Ta yêu nàng như hoa hồng yêu bụi của nó; Anh yêu em như mặt trời yêu ánh sáng của nó; Ta yêu nàng vì nàng là hơi thở của cuộc đời ta Anh yêu em vì yêu em là chính bản thể của anh. tác giả Friedrich Rückert. Das Gedicht „Ich liebe dich, weil ich dich lieben muss“ stammt aus der Feder von Friedrich Rückert. Ich liebe dich, weil ich dich lieben muss; Ich liebe dich, weil ich nichts anders kann; Ich liebe dich nach einem Himmelschluss; Ich liebe dich durch einen Zauberbann. Dich lieb’ ich, wie die Rose ihren Strauch; Dich lieb’ ich, wie die Sonne ihren Schein; Dich lieb’ ich, weil du bist mein Lebenshauch; Dich lieb’ ich, weil dich lieben ist mein Sein....

Cái bẹo ?

Cái Bẹo HVN Tôi học từ " Cái Bẹo" ở Chợ Cái Rănv Tp Cần Thơ. Cái Răng là tên Chợ trên sông.Nhiều thuyên bán sản phẩm nông nghiệp. Mình đã nhiều lần đến Cần Thơ. Lần nào mĩnh cũng đi chợ này. Mình thuê riêng một con thuyền. Lái đò là một cô gái địa phương. khảo sát chợ này. Quan sát mỗi thuyền đều có cái cột buộc nông sản cần bán. Mặt sông tua tủa cột treo khoai lang bí đỏ dưa hấu dừa xoài chôm chôm. Ổi quả cóc nhãn sầu riêng v.v... Cái cột treo nông sản đó dân gian gọi là Cái Bẹo Tác dụng của cái bẹo : giúp khách hàng từ xa đã nhìn thấy nông sản cần mua. Nông sản đung đưa, quảng cáo dân gian từ xa. Hiệu quả . Ôi. Nhớ chợ Cái Răng & cô lái đò mũm mĩm nõn nà phúc hậu thông minh hài hước. Cảm ơn cô dậy tôi về lịch sử cái bẹo Cô con nói thêm: nếu ghe thuyền trên slong có cột treo quần áo . Thì đó là cái beon tìm người chìm thuyền chết đuối. 25.2.2026 Nhớ Câ nf thơ. Bến Ninh Kiều. Khu du lịch Mỹ Khánh. Mình đã đến thắp nhang cho nạn nhân sập cầu Cần Thơ...

Khai bút

CÁC NHÀ THƠ ĐỨC KHAI BÚT NĂM 2021 Nhà thơ Đức khai bút đầu năm 2021 TS. Nguyễn Văn Hoa chuyển ngữ 1.b._nguyn_vn_hoa Bài 1 * Phá hủy hạnh phúc của cuộc sống Của Werner Siepler, 2021 Loài người đang phẫn nộ trước sự nóng lên nhanh chóng của trái đất, Nhưng vẫn phớt lờ lời khuyên từ các nhà khoa học . Không sợ hãi cũng không sợ hãi phát sinh Bởi vì mọi người đều giả định Cho rằng ngay cả cái lạnh lẽo trong xã hội cũng đang phá hủy hạnh phúc cuộc sống của họ. Zerstörung des Lebensglücks © Werner Siepler, 2021 Die Menschheit sich über die rasche Erderwärmung empört, aber dennoch nicht auf Ratschläge der Wissenschaftler hört. Weder Angst noch Furcht entstehen, denn alle davon ausgehen, dass schon die soziale Kälte ihr Lebensglück zerstört. Bài 2 ** Lời kết thúc Của Werner Siepler, 2021 Một người nghĩ rằng mình rất thông minh Người đó đã đưa kiến thức rộng lớn của mình lên để thảo luận, Tiếp tục hùng biện Và luôn luôn có lời kết thúc, Bởi vì những người tham...

Đom đóm

tự vẽ chân dung hai ku 3 hoa chích chòe đom đóm 22.2.2026

Tặng dong ho cat 22.2.2026

Thế giới đẹp nhất* Của Emil Claar* Qũy đạo thì có vô vàn * Qũy đạo đẹp nhất trời ban hai người * Hấp dẫn nhau từ xa vời * Cháy sáng gắn kết chẳng rời được nhau * Quỹ đạo có phép nhiệm màu *Hai người bay mãi cùng nhau giữa đời * --'x Die schönste Welt Von Emil Claar Von allen Welten, die kreisen im All, Und entstehn und verwehn wie Funkenfall, Ist jene die schönste, die unsichtbar, Und doch so eigen, und brennend klar, Zwischen zwei Mensch allein ersteht, Zwischen zwei Menschen allein vergeht, Von deren Inhalt, von deren Bahnen, Alle anderen Welten nich

Thanh Hoa chư thần

Đọc sách Số trang 676 trang. Năm in sách 2025 Nhà xuất bản Thanh Hóa Bản nền Bản VH v 1290 Viện nghiên cứu Hán Nôm Hà Nội ) Tên sách " Thanh Hóa chư thần lục " Mục đích in sách Dịch khảo cứu và biên soan ).Triều Nguyễn quản lý hành chính nhà nước trong công tác tín ngưỡng Bố cục 1 Tín ngưỡng thờ xưa Thanh 2/ Phiên dịch khảo cứu 3/ phụ lục Kết luận Hình thứ Bìa cứng Sách nhà nước đặt hàng. 21.2.2026

Chùa Quảng Bá

Đọc sách Tên sách " Di sản Hán Nôm chùa Quảng Ba " Tên Hoàng Ân tự Tên cũ Sùng Ân Long Ân Chùa xây 1628 . Sách dày 407 trang khổ 16x 20 cm Có 26 sách tài liệu tham khảo Ảnh , trang 379... hiện vật và kiến trúc. Mộc bản trang 373... Khoa cúng Tổ

Tục ngữ

Hình ảnh
tục ngữ ĐẸP MẶT CÒNG LƯNG Vụng khóc tôn̈s nước mắt Chuối sau cau trước

Hóa vàng

hết Tết

Hoa gạo đỏ rực trời 18.2.2026

Dich giả thơ Đức

Hình ảnh
https://drive.google.com/file/d/1Qjb1MNVVPitV_nm4QEWb4c_CpwEJfIFq/view

Măng chua ớt

haiku măng cu ớt sừng trĩ máu

chùa

haiku lễ chùa khói mù chen chúc làu bàu

Bính ngọ mồng 1

Hai ku dân giàu nước mạnh hòa bình mồng 1 bính ngọ 2026

Haiku

haiku nắng vắng tết 30 16.2.2026

Chúc mung xuân binh ngo 2026

chúc clb van chuong phát trien khong ngừng QUY CHẾ DIỄN ĐÀN QUY CHẾ HOẠT ĐỘNG TRANG WEBSITE “TÁC PHẨM & BẠN ĐỌC” Điều 1: Trang Website “Tác phẩm & Bạn đọc” là Diễn đàn Văn nghệ của Câu lạc bộ Văn chương – Hội Nhà văn Việt Nam do Ban Chủ nhiệm Câu lạc bộ Quyết định thành lập. Tất cả thành viên trong Câu lạc bộ, người yêu văn chương trong nước và ngoài nước đều có thể tham gia bằng ngôn ngữ tiếng Việt. Điều 2: Ban Quản trị Website là người chịu trách nhiệm cả về chất lượng nghệ thuật lẫn nội dung phản ảnh trước Nhà nước, Pháp luật và Câu lạc bộ. Điều 3: Là trang hoạt động trên tinh thần tình nguyện của các thành viên Quản trị trang theo hình thức phi lợi nhuận, mục đích tạo sân chơi cho các thàng viên Câu lạc bộ và người yêu văn chương nên các tác phẩm tham gia chuyển tải trên trang đều không có tiền nhuận bút. Điều 4: Các tác phẩm gửi đến Ban Biên tập phải bằng file Word hoặc file PDF, viết bằng Tiếng Việt đủ dấu với phông chữ Times New Roman, cỡ chữ 12,...

30 Tết 16/2/2026

Tết ta xa nhà khóc khi nghe điện thoại từ quê cha mộ mẹ cha ai thắp hương tưới hoa ? kỷ 30 tết 16/2/2026

Đả đảo chiê.n tr.anh . Ph.át x.ít

) Khi nào cha sẽ về nhà ? Khi mùa lúa chín mà ta chuyên cần Nước Pháp thì lại không gần Cha mang lưới hái tử thần trong tay Mẹ thì gốc rạ nơi này Những cơn gió lạnh đọa đấy thấm sâu Ở đâu cha ở rất lâu ? Những đêm rằng rặc âu sầu bên cha Con ơi xin chớ lo mà Bánh mì đen quá cả nhà đang ăn ? Chính trời bầy đặt chuyện này Ở Pháp kho thóc tro bay lửa hồng Người đói bếp núc bỏ không Kẻ thù nước Đức càng đông càng nhiều Làm gì xin lỗi họ đây? Chúng ta cũng bị đọa đầy con ơi Chúng ta cũng sống cầm hơi Ngủ đi con nhé ,nghe lời hỡi con Trong nhà chúng ta ngủ ngon Chiến hào ôm súng cha còn thức canh Đi ngủ cầu nguyện gì đây ? Nhìn xem hành động hàng ngày gây ra Dũng cảm khi thấy người ta Đón nhận phán xét lời ra tiếng vào Con ơi hãy hỏi ông trời Khi mùa thu hoạch máu người còn tanh Khi chiến thắng hết tranh giành Đến ngày chào đón trời xanh hòa bình Đến khi đã hết đao binh Có lẽ cha của chúng mình về quê Die deutsche Mutter Isolde Maria Klara Kurz ( 1853 -- 1944) Mutter, wann kehrt der Vater na...

Quê nhà

haiku người. già ngóng cháu con làm ăn xa tết không về nhà

Thư pháp 2026

nhậtkys hôm qua thăm hồ Văm . xem thư pháp " nhân mỹ học đường. thư pháp hán nôm. thư pháp quốc ngữ. mọinawm trư ng hàng chúc bức thư pháp quành hồ. năm nay trag trí phờ phạc. như chợ làng

Động vật tục ngữ ?

Hình ảnh
tục ngữ động vật trâu . đàn bầu gẩy tai trâu. Bò . trâu ho hơn bò rống chó. chó đen giữ mực meo. mèo già hóa cáo cchuootj. chuột sa chĩnh gạo. rắn. đánh rắn dập đầu. ngựa ngựa non háu đá. ếch. ếch ngồi đáy giếng. giun. con giun xéo lắm cũng quằn. hổ. hổ dữ không ăn thịt con. khỉ.cắt tiết gà đe con khỉ. ôçs . ăn ốc nói mò.Büffel. Die Zither spielt eine Melodie für einen Büffel. Kuh. Ein Büffel hustet lauter als eine Kuh muht. Hund. Ein schwarzer Hund bewacht Tinte. Katze. Eine alte Katze verwandelt sich in einen Fuchs. Maus. Eine Maus fällt in einen Reistopf. Schlange. Schlage einer Schlange auf den Kopf. Pferd. Ein junges Pferd tritt ungeduldig aus. Frosch. Ein Frosch sitzt am Grund eines Brunnens. Wurm. Selbst ein Wurm windet sich, wenn man zu oft darauf tritt. Tiger. Ein wilder Tiger frisst seine eigenen Jungen nicht. Affe. Einem Huhn die Kehle durchschneiden, um einen Affen einzuschüchtern. Schnecke. Schnecken essen und Unsinn reden.

Gôc tre già

Bánh chứng hoiif ký nhà mình có bụi tre ngoai cổng gần bờ ao. tết đến mẹ thuê ông Pháo người làng đánh tỉa gốc tre chết. ônv Pháo dùng xà beng thuổng cuốc chim.ông đánh gốc tre chơ vơ bờ ao . sau đó tỉa dến vào trong. Mẹ ước chừng đủ củi cho 1 nồi bánh chưng thì bảo ông Pháo dừng. tre còn . ao còn. 8tets lại về...

Hai ku xuân

haiku xuân 2026 1 nóng nắng trước tết đào bung đỏ chủ vườn đào méo mặt 2 cây lưỡi hổ trổ hoa ở vườn nhà trấn quỷ trừ tà ma 3 mộc miên trổ hoa bó đuốc núi xa hùng vĩ hài hòa 4 quất bắc chín vàng nam kêu tắc chung khát vọng giàu sang 5 khế mẹ trồng quả trĩu cành chào mào ríu rít 21mooj mẹ vờn nhang thơm

Kiêng cữ tết

Was man während des chinesischen Neujahrsfestes vermeiden sollte: 1. Tragen Sie während Tet keine zerrissene Kleidung. 2. Streiten oder zanken Sie sich während Tet nicht. 3. Verlangen Sie am ersten Tag von Tet keine Bezahlung. 4. Fegen Sie am ersten Tag von Tet nicht das Haus und werfen Sie keinen Müll weg. 5. Besuchen Sie niemanden unangekündigt, um den ersten Fuß auf dem Boden zu halten. Usw. Gửi