Du bist mein Mond, und ich bin deine Erde Von Friedrich Rückert

 

Em là mặt trăng của anh, và anh là trái đất của em của Friedrich Rückert

Em là mặt trăng của anh, và anh là trái đất của em;

Anh nói anh xoay quanh em

Anh không biết, anh chỉ biết anh sẽ làm vậy

Vào những đêm của anh sáng chói qua em.

Em là mặt trăng của anh, và anh là trái đất của em;

Họ nói em thay đổi.

Một mình, em chỉ thay đổi dấu hiệu ánh sáng,

Và yêu em vô cùng.

Em là mặt trăng của anh, và anh là trái đất của em;

Chỉ có bóng đất của anh mới ngăn cản em,

Đuốc tình yêu luôn ở bên hệ mặt trời

Để thắp sáng trong đêm cho anh.


Du bist mein Mond, und ich bin deine Erde

Von Friedrich Rückert

Du bist mein Mond, und ich bin deine Erde;

Du sagst, du drehest dich um mich.

Ich weiß es nicht, ich weiß nur, daß ich werde

In meinen Nächten hell durch dich.

Du bist mein Mond, und ich bin deine Erde;

Sie sagen, du veränderst dich.

Allein, du änderst nur die Lichtgebärde,

Und liebst mich unveränderlich.

Du bist mein Mond, und ich bin deine Erde;

Nur mein Erdschatten hindert dich,

die Liebesfackel stets am Sonnenherde

Zu zünden in der Nacht für mich.

 

Nhận xét

Đăng nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Hồi ký Thơ phổ nhạc

Mình thăm Hollywood u s a -1 6 2021