nước mắt

THƠ ĐỨC ĐƯƠNG ĐẠI 2016 Nước mắt Của Werner Walter Damm, 2016 Mong như cái thuở ban đầu Tim sôi dũng cảm mắt màu lửa nung Rộn ràng tim đập mung lung Khát khao nóng bỏng vô cùng thân thương Bị dồn vào thế cùng đường Tình yêu đau đơn thảm thương lệ nhòa Tuổi thơ ta đã đi qua Thời gian sẽ lại xóa nhòa lệ rơi Lau khô nước mắt người ơi Tâm hồn hạnh phúc đường đời thênh thang Tränen Von Werner Walter Damm, 2016 Du wolltest noch einmal beginnen, dein Herz war jung, war voller Mut. In deinen Augen, deinen Sinnen, sah man heiße Feuerglut. Schnell lag dein Herz in seinen Armen, deine Sehnsucht machte es im leicht. Hörtest zu, seinen Worten den Warmen, doch bald sagte er nur noch, vielleicht. Ich habe deine Enttäuschung gesehen, die Liebe ist nicht dein Unterfangen. Traurig, oh weh, nur der Liebe wegen, wische wieder Tränen von den Wangen. Ich bin dein Freund seit Kindertagen, spüre, wenn es nicht gut um dich steht. Wünsche dir vor allem Wohlbehagen, egal wer am Rad der Sinne dreht. Wenn alle Tränen der Liebe geweint, die Augen trocken bei vollem Blick. Wenn deine Seele gut aufgeräumt, gehe langsam den Weg zum Glück.

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Hồi ký Thơ phổ nhạc

Mình thăm Hollywood u s a -1 6 2021