Ôi !Em ở đâu ? Johann Wolfgang von Goethe ( 1749-1832) Nhớ em lấp lánh mặt trời Bức xạ từ biển rạng ngời nơi anh Nhớ em cát bụi đường mòn Đêm khuya run rẩy vẫn còn bước đi Anh nghe sột soạt lùm cây Tất cả im ắng đâng đầy nhớ nhung Hoàng hôn nhường ánh sao trời Em ở đâu , ôi, hỡi người anh yêu O, Waerst du da Johann Wolfgang von Goethe ( 1749-1832) Ich deke dein , wenn mir der Sonne Schimmer vom Meere Strahlt Ich denke dein ,wenn auf dem ferne Wege Dẻ Staub sich bebt In tiefer Nacht , wenn auf dem schmalen Stege Dẻ Wandrer bebt ich hoere dich, wenn dort mit dumpfern Rauschen Die welle steigt. In stillen Haine gehe ich oft zu lauschen , wenn alles schweigt Ich bin bei dir , du seist auch noch so ferne Du bist mir nah! Die Sonne sinkt , bald leuchten mir die Sterne O, Waerst du da
Ôi! Em ở đâu ?
Johann Wolfgang von Goethe ( 1749-1832)
Nhớ em lấp lánh mặt trời
Bức xạ từ biển rạng ngời nơi anh
Nhớ em cát bụi đường mòn
Đêm khuya run rẩy vẫn còn bước đi
Anh nghe sột soạt lùm cây
Tất cả im ắng đâng đầy nhớ nhung
Hoàng hôn nhường ánh sao trời
Em ở đâu , ôi, hỡi người anh yêu
O, Waerst du da
Johann Wolfgang von Goethe ( 1749-1832)
Ich deke dein , wenn mir der Sonne Schimmer
vom Meere Strahlt
Ich denke dein ,wenn auf dem ferne Wege
Dẻ Staub sich bebt
In tiefer Nacht , wenn auf dem schmalen Stege
Dẻ Wandrer beb
ich hoere dich, wenn dort mit dumpfern Rauschen
Die welle steigt.
In stillen Haine gehe ich oft zu lauschen ,
wenn alles schweigt
Ich bin bei dir , du seist
auch noch so ferne
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt , bald leuchten mir die Sterne
O, Waerst du da
Thơ của Gớt 1749-1832
Tặng Nàng thơ của tôi
15 7 2021
Ôi ! Em ở đâu ?
Johann Wolfgang von Goethe ( 1749-1832)
Nhớ em lấp lánh mặt trời
Bức xạ từ biển rạng ngời nơi anh
Nhớ em cát bụi đường mòn
Đêm khuya run rẩy vẫn còn bước đi
Anh nghe sột soạt lùm cây
Tất cả im ắng đâng đầy nhớ nhung
Hoàng hôn nhường ánh sao trời
Em ở đâu , ôi, hỡi người anh yêu
O, Waerst du da
Johann Wolfgang von Goethe ( 1749-1832)
Ich deke dein , wenn mir der Sonne Schimmer
vom Meere Strahlt
Ich denke dein ,wenn auf dem ferne Wege
Dẻ Staub sich bebt
In tiefer Nacht , wenn auf dem schmalen Stege
Dẻ Wandrer bebt
ich hoere dich, wenn dort mit dumpfern Rauschen
Die welle steigt.
In stillen Haine gehe ich oft zu lauschen ,
wenn alles schweigt
Ich bin bei dir , du seist
auch noch so ferne
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt , bald leuchten mir die Sterne
O, Waerst du da
Nhận xét
Đăng nhận xét