chuột trong thơ tiếng Đức

Chủ đề “ Con Chuột “ trong thi ca Đức Bài 1 * Con chuột Ignaz Friedrich Castelli Chuột mẹ dậy đàn con ăn vặt, Sau mò tới miếng mỡ săn bắt Bài giảng thông minh hơn thực chiến Và có chuột chết trong bẫy sắt Die Maus Ignaz Friedrich Castelli Die Maus verwies das Naschen jungen Mäusen, Doch bald sah man sie selbst zum Specke wandeln, Und tödtlich traf sie dort der Falle Eisen. Viel Lehrer lehren klüger, als sie handeln Bài 2 ** Căn hộ của chuột Julian Trojan Mình hỏi chuyện con chuột: Nhà của bạn ở đâu Con chuột trả lời mình: Nhưng đừng nói với mèo, Tôi sẽ nói với bạn. Trên lầu và dưới lầu, Và đầu tiên bên phải, Và sau đó bên trái, Và sau đó đi tiếp và đấy là nhà tôi Cánh cửa nó nho nhỏ, Và bạn đang bước vào Nhớ cúi đầu bạn nhé ! Die Wohnung der Maus Johannes Trojan Ich frag die Maus: Wo ist dein Haus? Die Maus darauf erwidert mir: Sag´s nicht der Katz, so sag ich´s dir. Treppauf, treppab, erst rechts, dann links, dann wieder rechts, und dann gradaus- da ist mein Haus, du wirst es schon erblicken! Die Tür ist klein, und trittst du ein, vergiß nicht, dich zu bücken. Bài 3 *** Mắt chuột Christian Morgenstern Đôi mắt màu đỏ của con chuột Đang thập thò nhìn ra khỏi lỗ. Hoàng hôn chiếu ánh sáng lấp loáng Trái tim của chuột đập thình thịch . "Trái tim ai?" Trái tim của mình! Vì mình đang ngồi trước con chuột. Hỡi linh hồn nghĩ về con chuột Mà mọi thứ treo đầy kinh sợ ! Das Auge der Maus Christian Morgenstern Das rote Auge einer Maus lugt aus dem Loch heraus. Es funkelt durch die Dämmerung... Das Herz gerät in Hämmerung. »Das Herz von wem?« Das Herz von mir! Ich sitze nämlich vor dem Tier. O Seele, denk an diese Maus! Alle Dinge sind voll Graus. Bài 4 **** Mèo và chuột Của Gabriela Bredehorn, 2013 Trên mái của chuồng cao Vằng vạc ánh trăng tròn Lén lút dưới hàng rào, Mèo rình bắt chuột con Chuột chạy trốn khỏi bóng, Xào xạc trong bụi cây. Mèo phóng nhanh vuốt móng Chuột thoát thật là may Trăng chiếu sáng vui vẻ , Với cả mèo và chuột Chuột miếng pho mát bé , Mèo quả bóng trong nhà Katz und Maus Von Gabriela Bredehorn, 2013 Auf dem Dach der alten Scheune, spiegelt sich der volle Mond. Katzen schleichen durch die Zäune, jagen dort, wo Nahrung wohnt. Mäuse flüchten aus den Ballen, rascheln aufgewühlt im Stroh. Jäger spitzen ihre Krallen, wer entkommt, ist mehr als froh. Nur der Mond macht wieder Späße, mit der Katz und mit der Maus. Mäuse halten ihn für Käse, Katzen für den Ball am Haus. Bài 5 ***** Chuột và voi Của Ingrid Herta Ở bên suối ngẫu nhiên Chuột và voi hội ngộ Không may chuột bị ngã Trôi theo dòng nước xoáy Voi vội ném cành khô Cứu chuột qua hoạn nạn Chuột nhớ ơn voi lớn : “ Tôi sẽ giúp đỡ bạn Khi cần cứ gọi tôi “ Voi nghe cười ngặt nghẹo Nhỏ vậy giúp ta sao Voi vướng vào bụi rậm Rên rỉ nhiều gai đâm Chuột vội vàng tới giúp Gậm nhấm hết gai đó . Chuyện voi to chuột nhỏ Mỗi sinh vật tự nhiên Đều có riêng số phận. Voi cảm ơn và nghĩ Chuột bé mà sáng dạ Maus und Elefant Von Ingrid Herta Drewing Einst trafen sich an Baches Rand zufällig Maus und Elefant. Das Mäuschen zart begann zu nippen am Wasser, drohte umzukippen. Jedoch da half ihm sehr galant mit Rüsselstütz’ der Elefant. „Hab’ Dank!“, sprach’s Mäuschen hingerissen, „ich werd’ dir auch zu helfen wissen, wenn du einmal in großer Not.“ Der Jumbo lachte sich halbtot und sagte: “Ach, du kleiner Wicht, du und mir helfen, das gibt’s nicht!“ Doch wie’s im Leben manchmal geht, am gleichen Tag noch, abends spät, steht jammernd nah dem Dornenbusch der Elefant. Da kommt gehuscht herbei die Maus in Helfers Pflicht. Der Jumbo von dem Übel spricht. In seinem zarten Rüssel vorn sitzt fest und schmerzhaft spitz ein Dorn. Das Mäuschen nun nicht lange fackelt, bittet ihn noch, dass er nicht wackel' und nagt den schlimmen Dornenzweck schmerzfrei und emsig vollends weg. Froh sich bedankt der Elefant und sagt, er habe nun erkannt: Ein Wesen, sei’s auch noch so klein, sollt’ man gering nie schätzen ein, weil es, gezeigt hab’s Mäuslein itzt, doch häufig sei auch sehr gewitzt st blog vunhonb

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Hồi ký Thơ phổ nhạc

Mình thăm Hollywood u s a -1 6 2021