Thơ trữ tình Đức

Chùm thơ của Gớt 1749-1832 Johann Wolfang von Goethe Chuyển ngữ Nguyễn Văn Hoa ( Tháp Dương – Bắc Ninh ) Bai 1 Bài ca đêm của Gơt 1749-1832 Khi mọi người giữa đêm ngủ sâu, Trên trái đất , mặt trăng tỏa sáng , các vì sao lấp lánh Chúng tôi đi bộ và ca hát Cùng nhẩy múa cuồng nhiệt. Khi mọi người giữa đêm ngủ sâu, Trên đồng cỏ Chúng tôi tìm khoảng trống Và Đi bộ và ca hát Và nhảy múa với giấc mơ của mình 282021 Bài 2 Hoa hướng dương của Gớt 1749-1832 Hoa chào em , em ơi Xuay theo trục mặt trời Hoa đang nở nụ cười Đúng lúc em xuất hiện Hoa sung mãn sáng tươi Ta yêu Nàng biết bao Với máu nóng dâng trào Nàng yêu ta tuổi trẻ Dũng cảm và vui vẻ Với bài hát mới mẻ Với điệu nhảy đỉnh cao Mãi hạnh phúc dâng trào Tình yêu nàng hiến trao 282021 Nước mắt Của Werner Walter Damm, 2016 Mong như cái thuở ban đầu Tim sôi dũng cảm mắt màu lửa nung Rộn ràng tim đập mung lung Khát khao nóng bỏng vô cùng thân thương Bị dồn vào thế cùng đường Tình yêu đau đơn thảm thương lệ nhòa Tuổi thơ ta đã đi qua Thời gian sẽ lại xóa nhòa lệ rơi Lau khô nước mắt người ơi Tâm hồn hạnh phúc đường đời thênh thang Tränen Von Werner Walter Damm, 2016 Du wolltest noch einmal beginnen, dein Herz war jung, war voller Mut. In deinen Augen, deinen Sinnen, sah man heiße Feuerglut. Schnell lag dein Herz in seinen Armen, deine Sehnsucht machte es im leicht. Hörtest zu, seinen Worten den Warmen, doch bald sagte er nur noch, vielleicht. Ich habe deine Enttäuschung gesehen, die Liebe ist nicht dein Unterfangen. Traurig, oh weh, nur der Liebe wegen, wische wieder Tränen von den Wangen. Ich bin dein Freund seit Kindertagen, spüre, wenn es nicht gut um dich steht. Wünsche dir vor allem Wohlbehagen, egal wer am Rad der Sinne dreht. Wenn alle Tränen der Liebe geweint, die Augen trocken bei vollem Blick. Wenn deine Seele gut aufgeräumt, gehe langsam den Weg zum Glück. Hát ru Clement Brandento 1778-1842 Hát nhè nhẹ, nho nhỏ, trầm trầm Hát một bài hát ru thì thầm Dưới ánh trăng để học điều khôn ngoan Lời ca như vẽ lên bầu trời bình yên Hát một bài ca ngắn ngọt ngào Như suối nguồn chảy qua đá cuội Như tổ ong tạo mật trên cây bồ đề Ngân nga ,thì thầm , tha thiết, nhả lời thánh thót. Trong sáng của Osca Ludwig Brandt 1889-1943 , Khởi đầu của anh Kết thúc của em Em làm hài hòa Hành động của anh Đánh thức khao khát Bằng bàn tay em Phước lành hoàn hảo Anh được bình an

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Hồi ký Thơ phổ nhạc

Mình thăm Hollywood u s a -1 6 2021