Dein Blick © Gerhard Ledwina, 2007
Dịch thơ tiếng Đức
Ts Nguyễn Văn Hoa
21 10 2020
Ánh nhìn của em
Của Gerhard Ledwina, 2007
Anh thích ánh nhìn của em
Tới khi ánh nhìn đó chuyển vào nội tâm em
Khiến hai trái tim chúng mình đều cùng thổn thức
Anhi muốn ánh nhìn của em
gắn chặt với trái tim
Và luôn luôn trong tình yêu
với em mỗi khi đi lãng du
Anh thích đôi mắt của em
Nụ cười , với ánh mắt
Và chỉ trong hoan lạc
Cái ánh nhìn liếc lại
Anh thích em từ tình yêu
từ hoan lạc và hạnh phúc
và anh thích em trong cuộc sống
Không bao giờ muốn quay lại cô liêu
Anh muốn sống với em
từ tình yêu và niềm vui
và khi đã già với đàn con anh sẽ không bao giờ hối tiếc
Anh yêu đôi mắt em
Ôi rất Nhân Văn trong em
Tím thấy hạnh phúc với em
Như là vị thuốc trường sinh
Dein Blick
© Gerhard Ledwina, 2007
Ich möcht deinen Blick
bis in das Innere bewegen
das bei beiden vor Liebe
die Herzen sich regen
Ich möcht deinen Blick
mit den Herzen verschweißen
und immer in Liebe
mit dir gehen auf Reisen
Ich mag deine Augen
das Lachen, den Blick
und nur in der Freude
den Blick geben zurück
Ich mag dich aus Liebe
aus Freude und Glück
und möcht dich im Leben
nie allein lassen zurück
Ich möcht mit dir Leben
aus Liebe und Freud
und alt werden mit Kindern
und niemals bereut
Ich lieb deine Augen
den Menschen in dir
das Glück mit dir gefunden
als Lebenselixier
Nhận xét
Đăng nhận xét