Lá bay (Rainer Maria Rilke, 1875 - 1926) Lá rơi như thể từ xa Khu vườn vũ trụ sao mà mênh mang Lá bay đêm đổ nhuộm vang Ngân hà xa quá lại càng cô đơn Lá rơi như tắt tiếng đờn Như người ngã xuống ôi mơn man buồn Blätter (Rainer Maria Rilke, 1875 - 1926) Die Blätter fallen, fallen wie von weit, als welkten in den Himmeln ferne Gärten; sie fallen mit verneinender Gebärde. Und in den Nächten fällt die schwere Erde aus allen Sternen in die Einsamkeit. Wir alle fallen. Diese Hand da fällt. Und sieh dir andre an: es ist in allen. Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen unendlich sanft in seinen Händen hält

Lá bay (Rainer Maria Rilke, 1875 - 1926) Lá rơi như thể từ xa Khu vườn vũ trụ sao mà mênh mang Lá bay đêm đổ nhuộm vang Ngân hà xa quá lại càng cô đơn Lá rơi như tắt tiếng đờn Như người ngã xuống ôi mơn man buồn Blätter (Rainer Maria Rilke, 1875 - 1926) Die Blätter fallen, fallen wie von weit, als welkten in den Himmeln ferne Gärten; sie fallen mit verneinender Gebärde. Und in den Nächten fällt die schwere Erde aus allen Sternen in die Einsamkeit. Wir alle fallen. Diese Hand da fällt. Und sieh dir andre an: es ist in allen. Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen unendlich sanft in seinen Händen hält

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Hồi ký Thơ phổ nhạc

Mình thăm Hollywood u s a -1 6 2021