5 bài thu 2022

Chủ đề Mùa Thu trong thi ca Đức Chuyển ngữ Nguyễn Văn Hoa(Tháp Dương Bắc Ninh ) *Bài 1 Vồ thường của Erhard Horst Bellermann (* 1937) Lá đầy màu sắc, Chứng kiến bởi vô thường. Cây cối trang điểm Với một bảng màu đầy màu sắc Đến sang tạo quả bóng mùa thu lớn Erhard Horst Bellermann (*1937) Bunte Blätterpracht, von Vergänglichkeit gezeugt.Bäume schminken sich mit bunter Farbpalette zum großen Herbstball **Bài 2 Bạch quả của Lilly Schumann (* 1935) Đèn tháng mười một Mưa đá rơi về đêm. Tuy nhiên, bạch quả, mang lại một cách tuyệt vời mùa thu để lại cho tôi màu vàng! Novemberleuchten Lilly Schumann (*1935) Nachts fällt der Hagel. Doch Ginkgo, wunderbar bringt dein Herbstlaub mir Gold! ***Bài 3 Tháng mười một Michael Sebörk (* 1963), Trong bóng tối những chiếc lá tỏa sáng Ngay trước khi bị thối rữa. leuchtNovember Michael Sebörk (* 1963), Im Trübenen die Blätter Kurz vor dem Verfall. ****Bài 4 Cô đơn Erhard Horst Bellermann (*1937), Trong bóng tối trong chân không Tôi cũng đang tuyệt vọng bật rễ Cô đơn Allein Hans-Christoph Neuert (1958 - 2011), Im Dunkeln im Leeren auch ich bin verzeifelt entwurzelt allein *****Bài 5 Mùa thu của Gớt- Johann Wolfgang von Goethe (* 28/08/1749, † 22/03/1832) Mọi tạo vật đều là tác phẩm của tự nhiên. Từ ngai vàng của Jupiters Throne Làm lóe lên tia sáng toàn năng, nuôi dưỡng và làm rung chuyển thế giới. Herbst Johann Wolfgang von Goethe (* 28/08/1749, † 22/03/1832) Alle Schöpfung ist Werk der Natur. Von Jupiters Throne Zuckt der allmächtige Strahl, nährt und erschüttert die Welt. Chủ đề mùa thu trong thi ca Đức Chuyển ngữ Nguyễn Văn Hoa ( Tháp Dương Bắc Ninh ) *Bài 1 Vồ thường của Erhard Horst Bellermann (* 1937) lá đầy màu sắc, chứng kiến bởi vô thường. Cây cối trang điểm với một bảng màu đầy màu sắc đến quả bóng mùa thu lớn Erhard Horst Bellermann (*1937) Bunte Blätterpracht, von Vergänglichkeit gezeugt.Bäume schminken sich mit bunter Farbpalette zum großen Herbstball **Bài 2 Bạch quả của Lilly Schumann (* 1935) Đèn tháng mười một Mưa đá rơi về đêm. Tuy nhiên, bạch quả, mang lại một cách tuyệt vời mùa thu của bạn để lại cho tôi vàng! Novemberleuchten Lilly Schumann (*1935) Nachts fällt der Hagel. Doch Ginkgo, wunderbar bringt dein Herbstlaub mir Gold! ***Bài 3 Tháng mười một Michael Sebörk (* 1963), Trong bóng tối những chiếc lá tỏa sáng Ngay trước khi bị thối rữa. leuchtNovember Michael Sebörk (* 1963), Im Trübenen die Blätter Kurz vor dem Verfall. ****Bài 4 Cô đơn Erhard Horst Bellermann (*1937), Trong bóng tối trong khoảng không Tôi cũng đang tuyệt vọng bật rễ một mình Hans-Christoph Neuert (1958 - 2011), Im Dunkeln im Leeren auch ich bin verzeifelt entwurzelt allein © Hans-Christoph Neuert (1958 - 2011),

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Hồi ký Thơ phổ nhạc

Mình thăm Hollywood u s a -1 6 2021