5 bài thu 2022
Chủ đề Mùa Thu trong thi ca Đức
Chuyển ngữ Nguyễn Văn Hoa(Tháp Dương Bắc Ninh )
*Bài 1
Vồ thường
của Erhard Horst Bellermann (* 1937)
Lá đầy màu sắc,
Chứng kiến bởi vô thường.
Cây cối trang điểm
Với một bảng màu đầy màu sắc
Đến sang tạo quả bóng mùa thu lớn
Erhard Horst Bellermann (*1937)
Bunte Blätterpracht,
von Vergänglichkeit gezeugt.Bäume schminken sich
mit bunter Farbpalette
zum großen Herbstball
**Bài 2
Bạch quả
của Lilly Schumann (* 1935)
Đèn tháng mười một
Mưa đá rơi về đêm.
Tuy nhiên, bạch quả, mang lại một cách tuyệt vời
mùa thu để lại cho tôi màu vàng!
Novemberleuchten
Lilly Schumann (*1935)
Nachts fällt der Hagel.
Doch Ginkgo, wunderbar bringt
dein Herbstlaub mir Gold!
***Bài 3
Tháng mười một
Michael Sebörk (* 1963),
Trong bóng tối
những chiếc lá tỏa sáng
Ngay trước khi bị thối rữa.
leuchtNovember
Michael Sebörk (* 1963),
Im Trübenen die Blätter
Kurz vor
dem Verfall.
****Bài 4
Cô đơn
Erhard Horst Bellermann (*1937),
Trong bóng tối trong chân không
Tôi cũng đang tuyệt vọng
bật rễ
Cô đơn
Allein
Hans-Christoph Neuert (1958 - 2011),
Im Dunkeln im Leeren
auch ich bin verzeifelt
entwurzelt
allein
*****Bài 5 Mùa thu của Gớt-
Johann Wolfgang von Goethe
(* 28/08/1749, † 22/03/1832)
Mọi tạo vật đều là tác phẩm của tự nhiên.
Từ ngai vàng của Jupiters Throne
Làm lóe lên tia sáng toàn năng, nuôi dưỡng và làm rung chuyển thế giới.
Herbst
Johann Wolfgang von Goethe
(* 28/08/1749, † 22/03/1832)
Alle Schöpfung ist Werk der Natur. Von Jupiters Throne
Zuckt der allmächtige Strahl, nährt und erschüttert die Welt.
Chủ đề mùa thu trong thi ca Đức
Chuyển ngữ Nguyễn Văn Hoa ( Tháp Dương Bắc Ninh )
*Bài 1
Vồ thường
của Erhard Horst Bellermann (* 1937)
lá đầy màu sắc,
chứng kiến bởi vô thường.
Cây cối trang điểm
với một bảng màu đầy màu sắc
đến quả bóng mùa thu lớn
Erhard Horst Bellermann (*1937)
Bunte Blätterpracht,
von Vergänglichkeit gezeugt.Bäume schminken sich
mit bunter Farbpalette
zum großen Herbstball
**Bài 2
Bạch quả
của Lilly Schumann (* 1935)
Đèn tháng mười một
Mưa đá rơi về đêm.
Tuy nhiên, bạch quả, mang lại một cách tuyệt vời
mùa thu của bạn để lại cho tôi vàng!
Novemberleuchten
Lilly Schumann (*1935)
Nachts fällt der Hagel.
Doch Ginkgo, wunderbar bringt
dein Herbstlaub mir Gold!
***Bài 3
Tháng mười một
Michael Sebörk (* 1963),
Trong bóng tối
những chiếc lá tỏa sáng
Ngay trước khi bị thối rữa.
leuchtNovember
Michael Sebörk (* 1963),
Im Trübenen die Blätter
Kurz vor
dem Verfall.
****Bài 4
Cô đơn
Erhard Horst Bellermann (*1937),
Trong bóng tối trong khoảng không
Tôi cũng đang tuyệt vọng
bật rễ
một mình
Hans-Christoph Neuert (1958 - 2011),
Im Dunkeln im Leeren
auch ich bin verzeifelt
entwurzelt
allein
© Hans-Christoph Neuert (1958 - 2011),
Nhận xét
Đăng nhận xét