Herbst 2672023
[Ts Nguyễn Văn Hoa : Dịch giả thơ Đức & Traegodie Faust von Goethe 1749-1832]
Mùa thu
Herbst.
NGUYỄN VĂN HOA- DỊCH GIẢ THƠ TIẾNG ĐỨC
THƠ ĐƯƠNG ĐẠI ĐỨC 2016 Mùa thu Của Ingrid Herta Drewing, 2016
Hàng cây rực rỡ thời trang
Bản nhạc như vẽ lá vàng bay bay
Món quà quyến rũ mê say Nụ cười xao xuyến chia tay thu về
Herbst II Von Ingrid Herta Drewing, 2016
Hier, fast des Lebens Jahreskreis vollendend,
Ein Farbenrausch spielt in der Bäume Kleid. Blätter, blendend Bringt Herbst nun sein Geschenk als Jahreszeit, Stimmt uns mit seinem Abschiedslied doch mild, Trägt noch des Lächelns Charme in seinem Bild.
ThơĐức & Traegodie Faust von Goethe 1749-1832] Mùa thu Herbst. NGUYỄN VĂN HOA- DỊCH GIẢ THƠ TIẾNG ĐỨC THƠ ĐƯƠNG ĐẠI ĐỨC 2016 Mùa thu Của Ingrid Herta Drewing, 2016
Trả lờiXóaHàng cây rực rỡ thời trang
Bản nhạc như vẽ lá vàng bay bay
Món quà quyến rũ mê say
Nụ cười xao xuyến chia tay thu về Herbst II Von Ingrid Herta Drewing, 2016
Hier, fast des Lebens Jahreskreis vollendend,
Ein Farbenrausch spielt in der Bäume Kleid.
Blätter, blendend Bringt Herbst nun sein Geschenk als Jahreszeit,
Stimmt uns mit seinem Abschiedslied doch mild,
Trägt noch des Lächelns Charme in seinem Bild.