Hồi ký Thơ phổ nhạc
Hồi ký Thơ phổ nhạc Thư phố nhac Điện thoai bàn, reng reng , mình nghe... Đại loại "Tôi là X! Cần làm băng nhạc riêng! Tôi mong ông tiếp khách cùng tôi"! Tôi hỏi : bao nhiêu người ? X bảo 3 ( ba người ). Tôi đồng ý! Tôi quen X ! Vì đưa thơ của X vào cuốn sách tôi tự làm ở nhà xuất bản văn học Hà nội " Tuyển tập thơ văn xuôi ...".1997 . Tôi mừng cho X. Đúng hẹn 3 người & tôi nói chuyện & ăn uống! Họ nói về các bài hát trong băng sẽ thu in. Trong đó có bài nhạc X phổ thơ của Y. Thơ & nhạc có giá trị độc lập ! Họ nâng bước nổi danh. Đang ăn một lúc ! một lúc ! một lúc!...lại có người đến tìm X. Tìm X đúng giờ ăn! Rồi mời ngồi ,rồi mời uống, rồi mời ăn , rồi ghép bàn, l!ại ghép bàn ... rồi gọi đồ uống, đồ ăn mang ra. Mình thầm nghĩ " họp đồng hương của X" Em gái trắng nõn nã má hồng mời :" Có bia tươi rất ngon ! xin mời quý khách" Có người ok! 30 cốc bia bê ra tràn bọt trắng cùng các cô bé nõn nà má hồng ân cầ...
Hồi ký ngoại ngữ Mình đã sử dụng mưu sinh ngoại ngữ ví dụ tiếng Nga ! tiếng Hoa ! tiếng Đức.và sử dụng tiếng Anh khi qua u s a ! tiếng hoa sử dụng khi đên Hồng Kong Ma Cao! trung quốc!mã lai. hoa văn mình dùng hơn 6⁰ năm tiếng Đức là ngoại ngữ sử dụng hơn 40 năm nay tiếng Nga mình thi khi đi du học Đức. tiếng Nhật mình chỉ dùng để điểm báo ! vì họ dùng chữ hán chi chít! thực dụng khi mình dịch thơ Đức ! từ nào cần cân nhắc tu từ văn cảnh thì nhất thiết mình tra qua nga hoa anh thậm chí nhật ngữ! tối ưu văn cảnh của từ đó trong bài dịch của mình! do biết nhiều ngoại ngữ ! hoa văn tra cả giản thể phồn thể! do vậy mình không mắc sai lầm dịch sai nghĩa của từ nào đó ! nếu khó quá thì mình gác lại! suy nghĩ tra cứu thêm ... vấn khó thì bỏ luôn ! cạch mặt chữ đó !
Trả lờiXóa