Mùa xuân

Mùa xuân của Gơt ( Johann Wolfgang von Goethe 1749 -1832) Nguồn" de Goethe gedichte" Thiên nhiên lại tặng hoa Tuyệt đẹp gửi đến ta Thông điệp thật hiền hòa Tươi sáng và nhẹ nhóm Sự sống cho mọi nhà Frühling Johann Wolfgang von Goet Die Blumen haben mir wieder gar schöne Eigenschaften zu bemerken gegeben, bald wird es mir gar hell und licht über alles Lebendige. **** ( hết bài ) Kỷ niệm đón xuân 2025 , cầu chúc bình an cho mọi mái ấm*/* nvh Cô đơn Của Franz Lichtenstein Cô đơn là tự đáy lòng* Chẳng ngạc nhiên chứa chất trong mỗi chiều* Tự sinh từ nỗi cô liêu* Tự hài lòng với rất nhiều cô đơn* . Franz Lichtenstein 1852 -18 84 Einsam Der Einsame hat dies für sich: Er weiß, was ihm beschieden. Er ist, was kaum verwunderlich, Zu allermeist allein mit sich, Er ist mit sich zufrieden. ( hết)

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Hồi ký Thơ phổ nhạc

Mình thăm Hollywood u s a -1 6 2021