18+
Một đôi đi du lịch
, chiều tối , họ phải ngủ trọ nhà dân trong rừng ;
chủ nhà giành cho khách trọ một gian nhà,
; khách trọ
quen ngủ để đèn sáng ;
chủ nhà thì tắt đèn ngủ ; Như vậy phòng sáng không nhìn thấy phòng tối, nhưng phòng tối nhìn rõ vào phòng sáng .
Nhà thì ghép tre, nhiều khe sáng hắt ra gian nhà chủ nhà ngủ ;
khách trọ yêu nhau.
vợ chồng chủ nhà thì thầm :"
cảnh này giống chó nhà mình nhẩy nhau" ;
& chú nhà nói với vợ:"
Kiểu này thì mình chưa thấy bao giờ "
Khi chủ nhà đã thấy anh khách , yêu xong đã lột da cái ấy của mình ;
(Giải mã: anh khách trọ dùng bao cao su khi làm chuyện yêu, ông chủ nhà tưởng anh ta lột da cái ấy,
Ein Paar auf Reisen
Abends mussten sie im Haus eines Einheimischen im Wald übernachten;
Der Vermieter stellte dem Gast ein Zimmer zur Verfügung.
; Gast
bei eingeschaltetem Licht schlafen;
Der Gastgeber machte das Licht aus und ging zu Bett; Der helle Raum kann den dunklen Raum also nicht sehen, der dunkle Raum kann jedoch deutlich in den hellen Raum hineinsehen.
Das Haus ist aus Bambus gebaut und verfügt über viele Lichtschlitze, die in das Schlafzimmer des Besitzers scheinen.
Gäste lieben sich
Das Hausbesitzerpaar flüsterte:
Diese Szene ist, als würden unsere Hunde aufeinander springen";
& der Haushälter sagte zu seiner Frau:"
Ich habe diesen Typ noch nie zuvor gesehen.
Als der Gastgeber den Gast sah, liebte er ihn und schälte seinen Penis ab;
(Entschlüsselung: Der Gast benutzte beim Sex ein Kondom, der Vermieter dachte, er würde sich die Haut am Penis aufziehen.
Nhận xét
Đăng nhận xét