Hồng trong vườn lạ
Fred Endrikat
Vườn lạ rực rỡ hoa hồng/
Tỏa hương bốn phía đươm nồng hồn ta/
Chẳng biết ai là chủ nhà /
Tần ngần lặng lẽ ngắm hoa một mình/
Rờn rợn thấy quỷ hiện hình/
Nó không ngăn cản khi mình ngắm hoa/
Ông trời thì ở rất xa/
Chủ vườn triệu phú vắng nhà đã lâu/
Hoa hồng lộng lẫy khoe mầu
Hương thơm trói chặt đi đâu bây giờ
-
"Rosen in fremden Gärten"
Fred Endrikat
-
Rote Rosen sah ich blühn
in den Parks von Millionären,
Mußte dran vorüberziehn,
weil sie mir ja nicht gehören.
-
Aber das ist einerlei,
kann mich weiter gar nicht stören.
Daß ich mich an ihnen freu -
dies wird mir kein Mensch verwehren.
-
Lang schau ich die Rosen an,
Duft und Farbe mich betören.
Daß ich daran riechen kann,
wird kein Herrgott mir verwehren.
-
Ach, ich schätz es so gerin
Hồi ký Thơ phổ nhạc
Hồi ký Thơ phổ nhạc Thư phố nhac Điện thoai bàn, reng reng , mình nghe... Đại loại "Tôi là X! Cần làm băng nhạc riêng! Tôi mong ông tiếp khách cùng tôi"! Tôi hỏi : bao nhiêu người ? X bảo 3 ( ba người ). Tôi đồng ý! Tôi quen X ! Vì đưa thơ của X vào cuốn sách tôi tự làm ở nhà xuất bản văn học Hà nội " Tuyển tập thơ văn xuôi ...".1997 . Tôi mừng cho X. Đúng hẹn 3 người & tôi nói chuyện & ăn uống! Họ nói về các bài hát trong băng sẽ thu in. Trong đó có bài nhạc X phổ thơ của Y. Thơ & nhạc có giá trị độc lập ! Họ nâng bước nổi danh. Đang ăn một lúc ! một lúc ! một lúc!...lại có người đến tìm X. Tìm X đúng giờ ăn! Rồi mời ngồi ,rồi mời uống, rồi mời ăn , rồi ghép bàn, l!ại ghép bàn ... rồi gọi đồ uống, đồ ăn mang ra. Mình thầm nghĩ " họp đồng hương của X" Em gái trắng nõn nã má hồng mời :" Có bia tươi rất ngon ! xin mời quý khách" Có người ok! 30 cốc bia bê ra tràn bọt trắng cùng các cô bé nõn nà má hồng ân cầ...
Nhận xét
Đăng nhận xét