Mùa đông

THƠ ĐỨC ĐƯƠNG ĐẠI 2016 Cây mùa đông CỦA Irmgard Adomeit, 2016 Aus der Sammlung Natur Lá vàng còn vướng trên cành Tả tơi gió thổi mơ màng gốc cây Mặt trời ẩn kĩ sau mây Ngủ đông rễ lá cùng cây im lìm Mùa xuân lành lót tiếng chim Lá cây thoắt chuyển cùng tìm màu xanh Tuyệt vời sáng tạo cây cành Thắc mắc mê sảng sao nhanh quá trời ! Winterbaum VON Irmgard Adomeit, 2016 Aus der Sammlung Natur Noch hängen braune Blätter am Baum, schaukeln dort bis der Wind sie erfasst. Sie trudeln zur Erde wie im Traum, und Lebenslust am Boden verblasst. Der Baum kann endlich innehalten! Die Sonne ihn jetzt nun kaum noch neckt. Er kann den Winterschlaf nun halten, wobei das Laub seine Wurzeln deckt. Den Baum weckt Wasser im Frühjahr auf. Der fängt sofort mit der Arbeit an. Zucker gespeichert, hilft im Verlauf. Von neuem beginnt sein Jahresplan. Wer innerlich dies ehrlich bedenkt, muss die große Schöpfermacht loben! Der uns sämtliche Wunder geschenkt, wirkt stets weiter, trotz Völker Toben. Chia sẻ:

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Hồi ký Thơ phổ nhạc

Mình thăm Hollywood u s a -1 6 2021

Quốc âm thi tập của Nguyễn Trãi ( khảo dị )