Âm nhạc

4aam nhạcTHƠ Gơt ( Đức ) Nguyễn Văn Hoa giới thiệu Hòa giải.của âm nhạc Của Gơt ( Goethe 1749-1832) --- Đam mê mang đến đau khổ! - Ai có thể xoa dịu Trái tim xao xuyến vì bao mất mát? Những giờ phút đã trôi qua nhanh chóng ở đâu? Vô ích thay, vẻ đẹp mà ngươi đã chọn! Tinh thần đờ đẫn, khởi đầu rối bời; Rồi thế giới cao quý, nó tan biến khỏi các giác quan! Rồi âm nhạc vút lên với đôi cánh thiên thần Lồng ghép hàng triệu nốt nhạc, Để thấm sâu vào con người, Để lấp đầy con người bằng vẻ đẹp vĩnh cửu: Mắt ướt đẫm, cảm nhận trong nỗi khao khát cao cả hơn Những âm thanh và nước mắt quý giá của các vị thần. Và rồi trái tim, nhẹ nhõm, nhanh chóng nhận ra Rằng nó vẫn sống, vẫn đập và muốn đập, Với lòng biết ơn thuần khiết nhất cho sự dâng hiến dồi dào Nó sẵn lòng dâng hiến trở lại. Rồi nó lấp đầy chính mình - ôi, ước gì nó tồn tại mãi mãi! - Hạnh phúc kép của âm nhạc và tình yêu. --- Aussöhnung. Johann Wolfgang von Goethe -~1827~- Die Leidenschaft bringt Leiden! - Wer beschwichtigt Beklommenes Herz des allzu viel verloren? Wo sind die Stunden, überschnell verflüchtigt? Vergebens was das Schöne Dir erkoren! Trüb ist der Geist, verworren das Beginnen ; Die here Welt wie schwindet sie den Sinnen! Da schwebt hervor Musik mit Engelschwingen Verflicht mit Millionen Ton um Töne, Des Menschen Wesen durch und durch zu dringen, Zu überfüllten ihn mit ew'ger Schöne : Das Auge netzt sich, fühlt im höheren Sehnen Den Götter Werth der Töne wie der Thränen. Und so das Herz erleichtert merkt behende Das es noch lebt und schlägt und möchte schlagen, Zum reinsten Dank der überreichen Spende Sich selbst erwidernt willig darzutragen. Da füllt sich - o das es ewig bliebe! - Das Doppel - Glück der Töne wie der Liebe. ⁰ ---- Bài này Gơt -viết khi Gơt 78 tuổi, -~1827 ( hết )*/*nvh

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Hồi ký Thơ phổ nhạc

Quốc âm thi tập của Nguyễn Trãi ( khảo dị )

Mình thăm Hollywood u s a -1 6 2021