Liebe

Rồi ánh sáng vụt tắt, và trong im lặng, nóng bỏng, khao khát, lo lắng với sự mong đợi, chỉ: nhịp tim ta run rẩy! Say sướt mướt... lắp bắp, môi ta ... ngọt ngào tiếng em... khóc! Hạnh phúc! Trong khu vườn, sáng sớm, một chú chim hót líu lo, sương rơi từ ngàn ngọn cỏ, cả bầu trời... phủ đầy hoa hồng. Em yêu!... Tình yêu! Và lại nữa: Hôn... hôn...! Và không gì ngoài... chúng ta, không gì ngoài... chúng ta! Thế gian có thể, về hạnh phúc, về sự lộng lẫy, về say sưa, hạnh phúc, về sự ngon lành, lạc thú trần tục... và... vinh quang, vẫn... cho chúng ta... bây giờ... vẫn... dâng hiến chúng ta... bây giờ... vẫn... mang đến cho chúng ta?! Erfüllung Arno Holz (1863–1929) Dann losch das Licht, und durch die Stille, fiebernd, verlangend, erwartungsbang, nur noch: unser zitternder Herzschlag! Trunken ... stammelnd, meine Lippen ... süß dein ... Aufschrei! Seligkeit! Im Garten, frühauf, pfiff ein Vogel, von tausend Gräsern troff der Tau, der ganze Himmel ... stand in Rosen. Lieber! ... Liebe! Und wieder: Kuß ... auf ... Kuß! Und nichts als ... wir, nichts ... als wir! Was kann die Welt, an Glück, an Glanz, an Rausch an Wonne, an Taumel, Erdenlust ... und ... Herrlichkeit, uns ... jetzt noch ... schenken ... uns jetzt ... noch bieten ... uns jetzt noch ... bringen?! Arno Holz (1863 - 1929) ---'x Bài 2 ** / Nàng Em, mảnh mai và tinh khiết như ngọn lửa Em, như buổi sáng, dịu dàng và nhẹ nhàng Em, chồi non nở rộ từ một cành cây cao quý Em, như mùa xuân, bí ẩn và giản dị Em đồng hành cùng anh trên những đồng cỏ đầy nắng Em nhìn quanh anh trong làn khói chiều Em soi sáng con đường anh đi trong bóng tối Em, làn gió mát, hơi thở nồng nàn Em là ước muốn và suy nghĩ của anh Anh hít hà em trong từng hơi thở Anh nhấp từng ngụm nước Anh hôn em bằng từng mùi hương Em, chồi non nở rộ từ một cành cây cao quý Em, như mùa xuân, bí ẩn và giản dị Em, mảnh mai và tinh khiết như ngọn lửa Em, như buổi sáng, dịu dàng và nhẹ nhàng. ----'x DU Von Stefan George 1868 - 1933 Du schlank und rein wie eine flamme Du wie der morgen zart und licht Du blühend reis vom edlen stamme Du wie ein quell geheim und schlicht Begleitest mich auf sonnigen matten Umschauerst mich im abendrauch Erleuchtest meinen weg im schatten Du kühler wind du heißer hauch Du bist mein wunsch und mein gedanke Ich atme dich mit jeder luft Ich schlürfe dich mit jedem tranke Ich küsse dich mit jedem duft Du blühend reis vom edlen stamme Du wie ein quell geheim und schlicht Du schlank und rein wie eine flamme Du wie der morgen zart und ... ---'xxx Bài 3 *** / Tình yêu Của Sven Eisenberger Là tỉnh táo là ngây thơ Là thua là thắng đang chờ đợi ta Là tương đối tuyệt đối mà Là tự lựa chọn nó là của ta Là thở dài là lệ sa Là lời thổ lộ khi là nín thinh Là nụ cười ngớ ngẩn mình Là sung sướng cứ vô tình trong ta Là nhung nhớ khi ở xa Là đối lập là xót xa giận hờn Là sống chết biết thiệt hơn Là nguy hiểm là trượt trơn hãi hùng Là trái tim một nhịp chung Là tự dâng hiến đến cùng với nhau Liebesentklärung von Sven Eisenberger 2016 ..ist Wählen und Gewähltwerden, ist nüchtern und naiv, ein Gewinnen und Verlieren, absolut und relativ, ist sich Festlegen, auf ein Wen und auf ein Was, ein mit und ein dagegen, wenn man denkt, das war´s; ist ein lautes Atmen und ein leiser Schrei, kein dumpfes Röhren: „Ich war auch dabei!“ ist nicht die Ewigkeit im Augenblick vertäut, sondern nur den letzten Satz bereut; ist Worte finden und Verschweigen, ist blöde lächeln weil´s nicht anders geht, ist Glück zu fühlen, nicht zu zeigen, weil man weiß, dass sie auch so versteht; ist Partei ergreifen, aber niemals gründen, begrenzte Wahrheit leben, nicht verkünden, ist Machen und nicht Tun, ist Engagement und auch Distanz, ist Einspruch, notfalls Zwei, ist: ich will es und ich kann´s ist Leben fühlen und vom Sterben wissen, ist Bleiben wollen und doch Gehen müssen; ist wetterfest im Leben stehen mit dem Rücken zur Wand, ist zweimal hinsehen, um zu vermissen, was einst man fand, ist wendige Not und letzte Chance, ist offenes Fenster und Flug ohne Angst, ist Dingen auf den Grund gehen, der ihnen fehlt und den du doch verlangst, sich nichts mehr gefallen lassen, auch wenn´s nicht gefällt, und doch viel mehr zu geben als jemals man erhält, ist Verändern wollen und sich dann nicht trauen, ist Basisarbeit jeden Tag, bis Beide es versauen, ist so zu tun als ob und doch zu sein wie wenn, ist weil zu sagen und zu meinen denn; ist an Morgen denken, wiewohl das Heute dann ein Gestern, ist unerkannte Brüder haben und auch Schwestern, ist sich bedenken, dann verrenken, bis man sieht, man kann sich´s schenken. ( hết)*/* nvh tay-bac7 Vũ Quần Phương Vũ Nho Cầm Sơn Lê Đức Nghinh Đỗ Ngọc Yên Vũ Thảo Ngọc Nguyễn Thị Mai Ái Nhân Nguyễn Tùng Minh (Thiếu nhi) Thúy Nga Nina Nguyễn

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Hồi ký Thơ phổ nhạc

Mình thăm Hollywood u s a -1 6 2021

Quốc âm thi tập của Nguyễn Trãi ( khảo dị )