Biển

Trên biển sâu xám xịt Richard Dehmel (1863–1920) Điều gì lay động em, hỡi bầu trời tĩnh lặng? Điều gì nâng những đám mây nặng trĩu? Trái tim ơi, làm sao những đỉnh cao tươi sáng lại đến trên biển sâu xám xịt? Một chú chim bay vút qua những đám mây, bay vút qua với đôi cánh rực rỡ, mang theo bình minh vàng rực trên biển sâu xám xịt. Hãy trở về, hỡi chú chim vàng! Hãy đưa tôi lên cao, đến với những đỉnh cao của em! Hãy mang trái tim tôi, niềm hy vọng tươi sáng, trên biển sâu xám xịt Richard Dehmel (1863–1920) Was bewegt dich, stiller Himmel? Was beschwingt die schweren Wolken? Herz, wie kommt die helle Höhe übers tiefgraue Meer? Durch die Wolken schwebt ein Vogel, schwebt vorbei mit hellen Flügeln, trägt die goldne Morgenröte übers tiefgraue Meer. Komm zurück, du goldner Vogel! Nimm mich hoch in deine Höhe! Trag mein Herz, du helle Hoffnung, übers tiefgraue Meer! Richard Dehmel (1863 - 1920)

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Hồi ký Thơ phổ nhạc

Quốc âm thi tập của Nguyễn Trãi ( khảo dị )

Mình thăm Hollywood u s a -1 6 2021