Gieo gió gặp bão
THƠ ĐỨC ( BRD ) đương đại
Kính tặng PRO.DR WOLFGANG WITZMANN und PRO.DR HANS HORN ( Leipzig BRD)
Tự trả giá
Của
Franz Lichtenstein
Mỗi một người hãy sống cuộc sống của mình như mình hoan lạc
Người giành cho tình yêu , kẻ say mê tiền bạc
,và kẻ thích quyền lực , và người thích nổi tiếng và có kẻ thích sống âm thầm
và mỗi vật đều có giá của nó khác với vật khác
Và có vật nóng và có vật lạnh
Và mỗi người phải trả giá cho nó
Mỗi người hãy sống cho cuộc sống của mình như mình có thể
và như họ tận hưởng cho họ , mỗi người đứng như người đàn ông
Người thì đứng như đúc sẵn và kẻ thì xây dựng nhẹ nhàng
Người đo dự
Người quyết đoán
Kẻ khoe khoang
Kẻ thích quát tháo oang oang
Và mỗi người hãy sống cuộc sống của mình ,
Kẻ thì đù đờ chậm dãi
Kẻ thì vẫn ở vạch số 0
Để như cuộc sống đưa đẩy họ
Và mỗi người phải trả giá về điều đó
Vì mỗi người toan tính ngày cuối cùng trên hành tinh này
Người nâng hai bàn tay , kẻ khác giơ nắm đấm
Người mang trách nhiệm qua nhiều ngày nhưng không hề trắng tay
Nó thật nặng và phải cân đong
Và mỗi người phải trả giá
Và mỗi người phải trả giá ,
Ein jeder lebt sein Leben, so wie es ihm gefällt
Von Franz Lichtenstein
Ein jeder lebt sein Leben, so wie es ihm gefällt:
Der eine für die Liebe; der andre liebt das Geld,
und der die Macht und der den Ruhm, und der will seine
Ruh.
Und jedes Ding hat seinen Preis,
und der ist lau, und der ist heiß.
Und jeder zahlt dazu.
Ein jeder lebt sein Leben, ein jeder wie er kann.
Und wie es ihm gegeben, steht jeder seinen Mann.
Der steht wie angegossen, und der ist leicht gebaut,
der zögernd, der entschlossen, der prahlerisch und
laut.
Und jeder lebt sein Leben, der langsam, der im Nu,
so wie es ihm gegeben,
und jeder zahlt dazu.
Denn jeder zahlt am Ende, auf diesem Stern
behaust.
Der eine hebt die Hände, der andre ballt die Faust.
Der trägt durch seine Tage Schuld, um die niemand
weiß.
Es wiegt und wägt die Waage, und jeder zahlt den
Preis,
und jeder zahlt den Preis.
Nhận xét
Đăng nhận xét