Sương 4122025

THƠ ĐỨC Trong sương mù 1905 Của Hermann Hesse, Kinh ngạc không bình thường Đá cây cũng cô độc Như đi bộ trong sương. Thế giới nhiều bè bạn Nay quanh mình phủ sương Mình không nhìn thấy họ Cô đơn đến dị thường Sương phủ như bóng tối Cô đơn là lẽ thường Vì đó là cuộc sống. Như đi bộ trong sương Không ai là người khác Cô độc tự tỏ tường. November 1905 Von Hermann Hesse, November 1905 Seltsam, im Nebel zu wandern! Einsam ist jeder Busch und Stein, Kein Baum sieht den andern, Jeder ist allein. Voll von Freunden war mir die Welt, Als noch mein Leben licht war; Nun, da der Nebel fällt, Ist keiner mehr sichtbar. Wahrlich, keiner ist weise, Der nicht das Dunkel kennt, Das unentrinnbar und leise Von allen ihn trennt. Seltsam, Im Nebel zu wandern! Leben ist Einsamsein. Kein Mensch kennt den andern, Jeder ist allein. Sinh 2 tháng 7 năm 1877 Calw, Đức Mất 9 tháng 8 năm 1962 Montagnola, Thụy Sĩ) Công việc nhà thơ, nhà văn, họa sĩ Trào lưu Trường phái lãng mạn Sinh 2 tháng 7 năm 1877 Calw, Đức Mất 9 tháng 8 năm 1962 Montagnola, Thụy Sĩ) Công việc nhà thơ, nhà văn, họa sĩ Trào lưu Trường phái lãng mạn

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Hồi ký Thơ phổ nhạc

Quốc âm thi tập của Nguyễn Trãi ( khảo dị )

Mình thăm Hollywood u s a -1 6 2021