Seele linh hồn

linh hồn Của Eduard MörikeEduard Friedrich Mörike (8 September 1804 – 4 June 1875) Đường hầm của hàng cây xanh Một bụi hồng nở mong manh trong rừng Vườn nhà nó đã tạm dừng Ngay trên mộ bạn rễ từng bén sâu Bông hồng đen đã trổ mầu Đồng cỏ xanh mướt lâu lâu hiện hình Ánh sáng thị trấn lung linh Nó đi chầm chầm rập rình đám ma Nó đeo vòng sắt nhẩn nha Tôi nhìn sét đánh chói lòa không trung Denk es, o Seele Eduard MörikeEduard Friedrich Mörike (8 September 1804 – 4 June 1875) Ein Tännlein grünet, wo, Wer weiß, im Walde, Ein Rosenstrauch, wer sagt, In welchem Garten? Sie sind erlesen schon, Denk' es, o Seele! Auf deinem Grab zu wurzeln Und zu wachsen. Zwei schwarze Rösslein weiden Auf der Wiese, Sie kehren heim zur Stadt In muntern Sprüngen. Sie werden schrittweis gehn mit deiner Leiche: Vielleicht, vielleicht noch eh' An ihren Hufen Das Eisen los wird, Das ich blitzen sehe. https://www.facebook.com/photo/?fbid=1231533190589105&set=a.203610800048021

Nhận xét

  1. Ẩn cư với bóng trong nhà Ngồi đọc bản thảo nhân nha một mình Mở cửa dạo bộ lặng thinh Rừng xanh rậm rạp một mình vẩn vơ Tự chơi như thủa còn thơ Thăng hoa cảm xúc ngẩn ngơ bóng mình Hình ảnh Dịch giả tiến sỹ Nguyễn Văn Hoa ( Tháp Dương -Bắc Ninh Việt Nam https://www.facebook.com/photo?fbid=1154661061609652&set=a.203610800048021

    Trả lờiXóa

Đăng nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Hồi ký Thơ phổ nhạc

Mình thăm Hollywood u s a -1 6 2021

Quốc âm thi tập của Nguyễn Trãi ( khảo dị )