năm mới von Goethe
Sẽ đi vào trái tim.
Cho năm mới
Giữa cái cũ
Giữa cái mới
Ở đây để được hạnh phúc
Cho chúng ta hạnh phúc
Và quá khứ
Với sự tự tin
Để nhìn về phía trước
Nhìn lại.
Nhiều giờ dịch hạch,
Thật không may, họ ly hôn
Chung thủy từ đau khổ,
Tình yêu của sắc dục;
Ngày tốt hơn
Tập hợp chúng ta lại
Bài hát vui vẻ
Tăng cường sức mạnh trái tim.
Nỗi buồn và niềm vui,
Điều đó đã biến mất
Là đồng minh
Suy nghĩ vui vẻ.
Ôi của số phận
Xoắn lạ!
Kết nối cũ,
Quà mới!
Cảm ơn cơn mưa
Hạnh phúc cuồn cuộn,
Cảm ơn số phận
Nam tính tốt,
Vui mừng trước sự thay đổi
Bản năng vui vẻ,
Tình yêu rộng mở
Bí mật than hồng!
Những người khác nhìn
Che nếp nhăn
Trên cái cũ
Buồn và ngại ngùng;
Nhưng chúng tôi tỏa sáng
Lòng trung thành tử tế;
Xem cái mới
Tìm chúng tôi một lần nữa.
Giống như trong khiêu vũ
Sẽ sớm biến mất,
Tìm lại chính mình
Đôi lứa yêu nhau;
Vì vậy, qua cuộc sống
Sự uốn dẻo nhầm lẫn
Hướng dẫn độ dốc
Chúng tôi trong năm.
Johan Wolfgang von Goethe
GESELLIGE LIEDER
Was wir in Gesellschaft singen,
Wird von Herz zu Herzen dringen.
Zum neuen Jahr
Zwischen dem Alten,
Zwischen dem Neuen
Hier uns zu freuen,
Schenkt uns das Glück,
Und das Vergangne
Heißt mit Vertrauen
Vorwärts zu schauen,
Schauen zurück.
Stunden der Plage,
Leider, sie scheiden
Treue von Leiden,
Liebe von Lust;
Bessere Tage
Sammlen uns wieder,
Heitere Lieder
Stärken die Brust.
Leiden und Freuden,
Jener verschwundnen,
Sind die Verbundnen
Fröhlich gedenk.
O des Geschickes
Seltsamer Windung!
Alte Verbindung,
Neues Geschenk!
Dankt es dem regen,
Wogenden Glücke,
Dankt dem Geschicke
Männiglich Gut,
Freut euch des Wechsels
Heiterer Triebe,
Offener Liebe,
Heimlicher Glut!
Andere schauen
Deckende Falten
Über dem Alten
Traurig und scheu;
Aber uns leuchtet
Freundliche Treue;
Sehet, das Neue
Findet uns neu.
So wie im Tanze
Bald sich verschwindet,
Wieder sich findet
Liebendes Paar;
So durch des Lebens
Wirrende Beugung
Führe die Neigung
Uns in das Jahr.
Johan Wolfgang von Goethe
Noel 2020
Nhận xét
Đăng nhận xét