THƠ ĐỨC ĐƯƠNG ĐẠI 2016 Số phận Của Jürgen Wagner Bởi vì gió thổi rủi may Bởi vì trái đất chuyến bay tạm dừng Bởi vì rễ bám không ngừng Bởi vì ánh nắng tưng bừng bao la Bởi vì hạ cánh của ta Bởi vì vị trí hóa là rủi may Bởi vì mắc kẹt nơi này Bởi vì kho báu hàng ngày quanh ta Schicksal Von Jürgen Wagner Da hat der Wind mich hin getragen Da hab die Erde ich erreicht Da kann ich meine Wurzeln schlagen Da kann ich wachsen sonnig leicht Da bin ich schließlich nun gelandet Da finde ich je Bài viết: SỐ PHẬN
THƠ ĐỨC ĐƯƠNG ĐẠI 2016
Số phận
Của
Jürgen Wagner
Bởi vì gió thổi rủi may
Bởi vì trái đất chuyến bay tạm dừng
Bởi vì rễ bám không ngừng
Bởi vì ánh nắng tưng bừng bao la
Bởi vì hạ cánh của ta
Bởi vì vị trí hóa là rủi may
Bởi vì mắc kẹt nơi này
Bởi vì kho báu hàng ngày quanh ta
Schicksal
Von Jürgen Wagner
Da hat der Wind mich hin getragen
Da hab die Erde ich erreicht
Da kann ich meine Wurzeln schlagen
Da kann ich wachsen sonnig leicht
Da bin ich schließlich nun gelandet
Da finde ich je
Bài viết: SỐ PHẬN
Hồi ký ngoại ngữ Mình đã sử dụng mưu sinh ngoại ngữ ví dụ tiếng Nga ! tiếng Hoa ! tiếng Đức.và sử dụng tiếng Anh khi qua u s a ! tiếng hoa sử dụng khi đên Hồng Kong Ma Cao! trung quốc!mã lai. hoa văn mình dùng hơn 6⁰ năm tiếng Đức là ngoại ngữ sử dụng hơn 40 năm nay tiếng Nga mình thi khi đi du học Đức. tiếng Nhật mình chỉ dùng để điểm báo ! vì họ dùng chữ hán chi chít! thực dụng khi mình dịch thơ Đức ! từ nào cần cân nhắc tu từ văn cảnh thì nhất thiết mình tra qua nga hoa anh thậm chí nhật ngữ! tối ưu văn cảnh của từ đó trong bài dịch của mình! do biết nhiều ngoại ngữ ! hoa văn tra cả giản thể phồn thể! do vậy mình không mắc sai lầm dịch sai nghĩa của từ nào đó ! nếu khó quá thì mình gác lại! suy nghĩ tra cứu thêm ... vấn khó thì bỏ luôn ! cạch mặt chữ đó !
Trả lờiXóatháng 9 19, 2022
Trả lờiXóaTHƠ ĐỨC ĐƯƠNG ĐẠI 2016 Số phận Của Jürgen Wagner Bởi vì gió thổi rủi may Bởi vì trái đất chuyến bay tạm dừng Bởi vì rễ bám không ngừng Bởi vì ánh nắng tưng bừng bao la Bởi vì hạ cánh của ta Bởi vì vị trí hóa là rủi may Bởi vì mắc kẹt nơi này Bởi vì kho báu hàng ngày quanh ta Schicksal Von Jürgen Wagner Da hat der Wind mich hin getragen Da hab die Erde ich erreicht Da kann ich meine Wurzeln schlagen Da kann ich wachsen sonnig leicht Da bin ich schließlich nun gelandet Da finde ich je Bài viết: SỐ PHẬN
Trả lờiXóaTHƠ ĐỨC
Trả lờiXóaNguyễn Văn Hoa giới thiệu
Bài 1/
*
Tuyệt vời
của G.E.Lessing
Tôi yêu hôm qua
Tôi đau khổ hôm nay,
Tôi chết ngày mai:
Nhưng tôi suy nghĩ
Hôm nay ,ngày mai
vui với hôm qua
Gern
Gotthold Ephraim Lessing
Gestern liebt‘ ich,
Heute leid‘ ich,
Morgen sterb‘ ich:
Dennoch denk‘ ich
Heut und morgen
Gern an gestern
Gotthold Ephraim Lessing
-----
Bai 2/
Có một người mẹ
Có bốn người con: Xuân, Hạ,Thu, Đông. Mùa Xuân đầy hoa, Mùa Hè nhiều lá,
Mùa Thu nho chín, Mùa Đông tuyết.rơi
Và chúng đu đưa
Điệu nhảy vui tươi, Chúng tôi nhảy múa
Hát vui vẻ theo.
( Dân ca)
Es war eine Mutter
Es war eine Mutter,
die hatte vier Kinder,
den Frühling, den Sommer,
den Herbst und den Winter.
Der Frühling bringt Blumen,
der Sommer den Klee,
der Herbst, der bringt Trauben,
der Winter den Schnee.
Und wie sie sich schwingen
im lustigen Reig'n,
so tanzen und singen
wir fröhlich darein.
Volkslied
Frederick Morgan (1847-1927),
---
Bai 3/
***
Anh& em
Karl Stieler (1842-1885)
Em là bông hồng trắng của anh,
và nước mắt của anh là
sương mai của bông hồng trắng
* * *
Du bist doch meine weisse
Rose,
und meine Tränen sind ihr
Tau!
Karl Stieler (1842-1885)
Bài 4/
***
Ẩn cư với bóng trong nhà
Ngồi đọc bản thảo nhẩn nha một mình
Mở của dạo bước lặng thinh
Rừng xanh rậm rạp một mình vẩn vơ
Tự chơi như thủa còn thơ
Mộng du cảnh đẹp ngẩn ngơ bóng mình
---
Selbstporträt
von Wolfgang Jatz, 2017
Einsiedlerisch weilt er oft tagelang zu Hause lesend schreibend.
Dann wieder endlich ins Freie begrüßend genießend den Wald. Ganz spielerisch sich das Kindsein bewahrend künstelt er. © Wolfgang Jatz, 2017
---
(Het) nvh*/* 892025