Cây anh đào của Achim von Arnim (1781-1831) Anh đào nở kín đầy cây Ta ngồi dưới gốc môi đầy hoa rơi Ánh trăng chiếu sáng đỏ trời Ngàn sao lấp lánh ở nơi xanh mờ Quên đau khổ , hồn ngẩn ngơ Thiên nhiên tuyệt mỹ họa thơ cõi trần D e r K i r s c h b a u m Achim von Arnim (1781-1831) Der Kirschbaum blüht, ich sitze da im Stillen, Die Blüte sinkt und mag die Lippen füllen, Auch sinkt der Mond schon in der Erde Schoß und schien so munter, schien so rot und groß; Die Sterne blinken, zweifelhaft im Blauen Und leidens nicht, sie weiter anzuschauen. Tiểu sử
Cây anh đào của Achim von Arnim
(1781-1831)
Anh đào nở kín đầy cây
Ta ngồi dưới gốc môi đầy hoa rơi
Ánh trăng chiếu sáng đỏ trời
Ngàn sao lấp lánh ở nơi xanh mờ
Quên đau khổ , hồn ngẩn ngơ
Thiên nhiên tuyệt mỹ họa thơ
cõi trần
D e r K i r s c h b a u m Achim von Arnim
(1781-1831)
Der Kirschbaum blüht, ich sitze da im Stillen,
Die Blüte sinkt und mag die Lippen füllen,
Auch sinkt der Mond schon in der Erde Schoß
und schien so munter, schien so rot und groß;
Die Sterne blinken, zweifelhaft im Blauen
Und leidens nicht, sie weiter anzuschauen.
Tiểu sử
Hoa anh đào
Trả lờiXóacủa Achim von Arnim (1781-1831)/
Anh đào nở kín đầy cây/
Ta ngồi dưới gốc môi đầy hoa rơi /
Ánh trăng chiếu sáng đỏ trời /
Ngàn sao lấp lánh ở nơi xanh mờ/
Quên đau khổ , hồn ngẩn ngơ/
Thiên nhiên tuyệt mỹ họa thơ cõi trần?
/
******
D e r K i r s c h b a u m Achim von Arnim (1781-1831) Der Kirschbaum blüht, ich sitze da im Stillen, Die Blüte sinkt und mag die Lippen füllen, Auch sinkt der Mond schon in der Erde Schoß und schien so munter, schien so rot und groß; Die Sterne blinken, zweifelhaft im Blauen Und leidens nicht, sie weiter anzuschauen. Tiểu sử
đào của Achim von Arnim
Trả lờiXóa(1781-1831)
Anh đào nở kín đầy cây/
Ta ngồi dưới gốc môi đầy hoa rơi /
Ánh trăng chiếu sáng đỏ trời /
Ngàn sao lấp lánh ở nơi xanh mờ/
Quên đau khổ , hồn ngẩn ngơ/
Thiên nhiên tuyệt mỹ
họa thơ cõi trần
@@@@@@
D e r K i r s c h b a u m
Achim von Arnim (1781-1831)
Der Kirschbaum blüht, ich sitze da im Stillen, Die Blüte sinkt und mag die Lippen füllen, Auch sinkt der Mond schon in der Erde Schoß und schien so munter, schien so rot und groß; Die Sterne blinken, zweifelhaft im Blauen Und leidens nicht, sie weiter anzuschauen. Tiểu sử
20.r.2026
NGUYỄN VĂN HOA- DỊCH GIẢ THƠ TIẾNG ĐỨClúc 21:25 30 tháng 3, 2026
Michael Köhler · sinh năm 1959
Trả lờiXóaTuyết dữ liệu
Rất nhiều ,
được chia nhỏ,
nhân lên,
rải rác khắp thế giới.
Tâm hồn tôi
khao khát bạn,
khao khát sự gần gũi của bạn.
Nhưng.
Để trở thành một " chúng ta ", trước hết tôi phải tìm lại chính mình.
Trong một thế giới
nơi con người
chỉ là những cái bóng dữ liệu.
Giống như tuyết
phủ kín khắp nơi
và
không còn
được phép tan chảy nữa.
@@@@
Michael Köhler · geboren 1959
Datenschnee
So viel,
fragmentiert,
vervielfältigt,
über die ganze Welt verstreut.
Meine Seele
sehnt sich nach dir,
sehnt sich nach deiner Nähe.
Aber.
Um ein „Wir“ zu werden, muss ich mich erst selbst wiederfinden.
In einer Welt,
in der Menschen
nur noch Schatten von Daten sind.
Wie Schnee,
der alles bedeckt
und nicht mehr schmelzen darf
SÔNG LỆ
Trả lờiXóaBarbara Mueller
Trên dòng sông lệ nhấn chìm
Bức tranh hy vọng trong tim muôn màu
Trên dòng sông lệ nhấn chìm
Giấc mơ hạnh phúc im lìm đáy sâu
Sông lệ rửa vết thương đau
Nước loang màu đỏ thấm màu nhân gian
Linh hồn màu xám nát tan
Ngược dòng chấp chới giữa làn lệ rơi
Der Fluss der Tränen
Im Fluss der Tränen
versank
das Bild
der hoffnungsschimmernden Farben
Im Fluss der Tränen
versank
der Traum
von gold getränktem Glück
Der Fluss der Tränen
umspült
das Leben
der rot gefärbten Narben
Die grau zerfetzte Seele
verloren bleibt zurück