Bài đăng

Đang hiển thị bài đăng từ Tháng 7, 2021

Tình yêu Của Sven Eisenberger

Hình ảnh
THƠ ĐƯƠNG ĐẠI ĐỨC B R D Tặng Nàng thơ của mình Tình yêu Là tỉnh táo là ngây thơ Là thua là thắng đang chờ đợi ta Là tương đối tuyệt đối mà Là tự lựa chọn nó là của ta Là thở dài là lệ sa Là lời thổ lộ khi là nín thinh Là nụ cười ngớ ngẩn mình Là sung sướng cứ vô tình trong ta Là nhung nhớ khi ở xa Là đối lập là xót xa giận hờn Là sống chết biết thiệt hơn Là nguy hiểm là trượt trơn hãi hùng Là trái tim một nhịp chung Là tự dâng hiến đến cùng với nhau Liebesentklärung von Sven Eisenberger 2016 ..ist Wählen und Gewähltwerden, ist nüchtern und naiv, ein Gewinnen und Verlieren, absolut und relativ, ist sich Festlegen, auf ein Wen und auf ein Was, ein mit und ein dagegen, wenn man denkt, das war´s; ist ein lautes Atmen und ein leiser Schrei, kein dumpfes Röhren: „Ich war auch dabei!“ ist nicht die Ewigkeit im Augenblick vertäut, sondern nur den letzten Satz bereut; ist Worte finden und Verschweigen, ist blöde lächeln weil´s nicht anders geht, ist Glück zu fühlen, nicht zu zeigen, w...

nước mắt

THƠ ĐỨC ĐƯƠNG ĐẠI 2016 Nước mắt Của Werner Walter Damm, 2016 Mong như cái thuở ban đầu Tim sôi dũng cảm mắt màu lửa nung Rộn ràng tim đập mung lung Khát khao nóng bỏng vô cùng thân thương Bị dồn vào thế cùng đường Tình yêu đau đơn thảm thương lệ nhòa Tuổi thơ ta đã đi qua Thời gian sẽ lại xóa nhòa lệ rơi Lau khô nước mắt người ơi Tâm hồn hạnh phúc đường đời thênh thang Tränen Von Werner Walter Damm, 2016 Du wolltest noch einmal beginnen, dein Herz war jung, war voller Mut. In deinen Augen, deinen Sinnen, sah man heiße Feuerglut. Schnell lag dein Herz in seinen Armen, deine Sehnsucht machte es im leicht. Hörtest zu, seinen Worten den Warmen, doch bald sagte er nur noch, vielleicht. Ich habe deine Enttäuschung gesehen, die Liebe ist nicht dein Unterfangen. Traurig, oh weh, nur der Liebe wegen, wische wieder Tränen von den Wangen. Ich bin dein Freund seit Kindertagen, spüre, wenn es nicht gut um dich steht. Wünsche dir vor allem Wohlbehagen, egal wer am Rad der Sinne dreht. Wenn a...

Hát ru Clement Brandento 1778-1842 Hát nhẹ, nhỏ, , trầm Hát một bài hát ru thì thầm Dưới ánh trăng để học điều khôn ngoan Lơi ca như vẽ lên bầu trời bình yên Hát một bài ca ngắn ngọt ngào Như suối nguồn chảy qua đá cuội Như tổ ong tạo mật trên cây bồ đề Ngân nga ,thì thầm , tha thiết, nhả lời thánh thót.

Hình ảnh
Hát ru Clement Brandento 1778-1842 Hát nhẹ, nhỏ, , trầm Hát một bài hát ru thì thầm Dưới ánh trăng để học điều khôn ngoan Lơi ca như vẽ lên bầu trời bình yên Hát một bài ca ngắn ngọt ngào Như suối nguồn chảy qua đá cuội Như tổ ong tạo mật trên cây bồ đề Ngân nga ,thì thầm , tha thiết, nhả lời thánh thót.

Trong sáng của Osca Ludwig Brandt 1889-1943 , Khởi đầu của anh Kết thúc của em Em làm hài hòa Hành động của anh Đánh thức khao khát Bằng bàn tay em Phước lành hoàn hảo Anh được bình an Helle von (Oscar Ludwig Brandt, 1889-1943) In dir ist mein Anfang, in dir ist mein Ende, in dir ist der Gleichklang zu all meinem Tun. Was in mir erwacht, begehrt deiner Hände, daß auf dem Vollendenden sie segnend ruhn. Dịch 27 72021

Hình ảnh
Trong sáng của Osca Ludwig Brandt 1889-1943 , Khởi đầu của anh Kết thúc của em Em làm hài hòa Hành động của anh Đánh thức khao khát Bằng bàn tay em Phước lành hoàn hảo Anh được bình an Helle von (Oscar Ludwig Brandt, 1889-1943) In dir ist mein Anfang, in dir ist mein Ende, in dir ist der Gleichklang zu all meinem Tun. Was in mir erwacht, begehrt deiner Hände, daß auf dem Vollendenden sie segnend ruhn. Dịch 27 72021

đọc sách & sau đó thực hành trong dịch thơ Đức

Hình ảnh
A Hình thức sách Sách có tên Dịch văn học –Một số vấn đề lý thuyết và các bài học kinh nghiệm Nó là ký yếu hội thảo khoa học quốc tế Đại học Quốc gia Hà Nội -Trường đại học khoa học xã hội và nhân văn – khoa văn hoc ; Sách in ở Nhà xuất bản đại học quốc gia Hà Nội -Trung tâm xuất bản và phát hành sách 16 Hàng Chuối Quận Hai Bà Trưng Hà Nội In xong và nộp lưu chiểu 2016 Số trang 485 trang khổ 16 x 24 cm; Số lương chỉ in 200 cuốn ( chắc bằng kinh phí Hội thảo , vì in ít là lỗ vốn , nhưng người quan tâm sách này chắc cũng chỉ vậy thôi; Có ai sống ung dung bằng nghề dịch thuật văn hoc ở ta ? B Nội dung sách Có 34 bài tham luận được in trong sách này; Sách chia thành các phần Các vấn đề lý thuyết dịch thuật có 11 bài; Dịch thuật và sự phát triển của đời sống văn học có 10 bài ; Các kinh nghiệm nghề nghiệp dịch thuật văn học có 11 bài ; Qua sách này độc giả thấy các tên sau đây Đào Tuấn Ảnh- pgs ts Viện Văn học ( tiếng Nga ) cho rằng nó là hiện tượng văn hóa tinh thần ; Trần Lê Bảo ...

CHÙA NAM BỘ VIỆT NAM 2772020Việt Nam có hơn 14.000 ngôi chùa trải dài theo hình cong chữ S .Tôi đã đến những ngôi chùa của người Hoa, người Campuchia , người Lào , người Hàn Quốc, người Mã lai ... , nhưng tôi không mặc cảm về những ngôi chùa nhỏ bé Việt Nam. Trái lại tuổi càng cao tôi càng tự hào về những ngôi chùa Việt Nam . Trong thâm tâm tôi tôi vẫn nhớ và yêu các ngôi chùa khiêm nhường ở Miền Tây Nam Bộ , miền Sông nước sông Cửu Long. Đây là những ngôi chùa có nhiều nét văn hoá đặc sắc , khác hẳn với các ngôi chùa ở các vùng quê khác Việt Nam . Tôi xin phép ghi lại mấy điều tưởng ngộ về Chùa Tây Nam Bộ ; Tưởng ngộ của tôi như sau: Tên Chùa rất gần gũi với Dân Gian : Tên chùa Tây Nam Bộ nghe rất thân thiết với cuộc sống đời thường của bà con cô bác miền Tây nam Bộ , ví dụ : Chùa Cát ( tỉnh Kiến Giang); Chùa Cây Mít ( An Giang) ; Chùa Dơi ( Sóc Trang ); Chùa Khỉ chuyền ( Xvay ton ) ở An Giang . Tên chùa thường viết bằng chữ Quốc ngữ và chữ hán Nôm .NGoài Bắc ít thấy chùa viết bằng chữ Quốc ngữ . Chùa có nhiều đặc sắc văn hoá dân tộc Khmer, đó các chùa ví dụ : Chùa Khleang ( Sóc Trang ) ; Chùa San Rong Ek (Trà Vinh) , Chùa cổ Khmer Hạnh Phúc Tăng huyện Vũng Liêm, Chùa Ông Mek Khmer Trà Vinh , Chùa Xvay Ton An Giang . Những chùa này gắn liền với những lễ hội dân gian Khmer : Lễ Chol Chnam Thmay ( lễ năm mới ) , Lễ Písetbôchia ( lễ nhớ ơn Phật) Lễ Chol Cà sa ( lễ ( lễ dâng y) , Lễ Chun bênh (lễ ông bà ) . Cúng có chùa của người Hoa : Chùa Phù Dung ở núi Bình Sơn Thị xã hà Tiên tỉnh Kiên Giang do tổng trấn Hà Tiên Mạc Thiên Tích dựng khoảng thế kỷ 18 , đã trùng tu nhiều lần Nhiều chùa do tư nhân lập nên. Vùng Văn hoá Kinh Bắc có câu : “Đất của vua, chùa của làng”, nhưng có lẽ ở Tây Nam Bộ theo dấu vết văn hoá dân gian thì nhiều Chùa lúc đầu do tư nhân tự nguyện lập ra. Rồi bằng công đức của các tín đồ mà chùa ngày càng to đẹp khang trang. ví dụ Chùa Tây An năm 1847 do Tổng đốc An Giang dựng nên , và đã trùng tu qua các năm 1861,1958. Chùa ông Mek ở phường I thị xã Vĩnh Long tỉnh Trà Vinh đã trùng tu nhiều lần. CHùa Vĩnh Tràng ( Tiền giang ) do ông Bùi Công Đạt xây năm 1849 và đã qua nhiều lần trùng tu. Chùa là nơi chữa bệnh cho dân nghèo ví dụ Chùa Tuyên Linh Tự ở Ấp Tân Qưới Đông B , xã minh Đức , huyện Mỏ Cầy tỉnh Bến Tre vào năm 1927 Cụ Nguyễn Sinh Sắc đã gặp cụ Khánh Hoà đàm đạo và mở lớp dạy Phật tử , hốt thuốc cho dân nghèo . Chùa đã gắn với du lịch hiện nay , thu hút khách du lịch trong và ngoài nước ví dụ chùa Tiên Châu Tự xã Bình An , thị xã Vĩnh Long gắn với Cù Lao Bích Châu theo huyền thoại nơi đâytiên đã tắm ở bãi cát này; Đây là một thắng cảnh đẹp gắn với sông nước Cổ Chiên . Chùa lưu giữ nhiều hiện vật quý , như Kinh khắc gỗ ở chùa Kim Cang ở Long An , Tàng trữ Tam tạng Kinh ở Chùa Lưỡng Xuyên Trà Vinh . Tại chùa Hôi Tôn ở Ấp 8 , Quới Sơn huyện Châu Thành tỉnh Bến Tre có chiếc Đại Hồng Chung ( chuông cổ) đúc năm 1805 và còn có tượng đồng Điện Minh Vương cao 0,7 m đúc tại Huế thế kỷ 19.Tại chùa Linh Sơn ( Long An ) có 100 pho tượng gỗ quý.Chùa Phước Hưng ( Đồng THáp ) có chiếc trồng cổ có từ năm 1828. trống cổ. vúi dụ chùa Tây An( An Giang ) có hàng trăm tượng Phật, nhiều phù điêu gỗ chạm khắc công phu. Chùa Bửu Hưng xã Hoà Long huyện lai Vung tỉnh Đồng Tháp có tượng Phật A Di Đà bằng gỗ cao 2,5 mét do Triều Nguyễn ở Huế gửi cung tiến. Chùa gắn với nhiều nhân vật lịch sử Việt nam như ví dụ Chùa Tây An ( Núi Sam cách 5km Thị xã Châu Đốc) gắn với tên tuổi Thoại Ngọc Hầu , Huỳnh Mẫn Đạt. Tại Tịnh xá Ngọc Viên ( Vĩnh Long ) có tấm bia dựng 1973 tưởng niệm nhà thơ Nguyễn đình Chiểu . Chùa di tích lịch sử Văn hoá tầm cỡ quốc gia: Chùa Linh Sơn ở xã Vọng Thê huyện Thoại Sơn tỉnh An Giang nằm trong vùng văn hoá nổi tiếng Óc Eo . đây có twongj Phật 4 tay và 2 bia đá khắc chữ cổ có trên dưới 1000 năm. Chùa Sam Rông Ek ( Trà Vinh) có bia đá chữ Phạn . Chùa Sắc Tứ ( Linh Thứu) ở chợ Xoài Hột xã Thạnh PHú , huyện Châu Thành ( tỉnh Tiền Giang) do vua Gia Long trực tiếp đặt tên Riêng làng tôi thuộc vùng văn hoá Kinh Bắc có cả Chùa Phật và trước cũng có nhà thờ Thiên Chúa Giáo , do sức ép của thời cuộc , gia đình tôi có lúc cũng thích nghi ngả nghiêng về tâm linh tín ngướng , nhưng may mắn thay vì ở Chùa có Bia Hậu của Ngoại tôi ,nên sau 1954, Mẹ tôi vẫn đi lễ Chùa làng cho đến nay đã 95 tuổi. Riêng tôi do vận may được đi xuyên Việt nhiều lần , nên cũng đã qua hàng trăm chùa nổi tiếng của Việt nam từ Lạng Sơn đến đảo Phú Quốc. Tôi yêu nhiều các ngôi chùa Tây Nam Bộ ! Nhiều ngôi chùa đã đựoc nhà nước xếp hạng di tích lịch sử văn hoá ví dụ như : Chùa Tây An ( An giang ) . Chùa Kiến An Cung ( Đồng Tháp), Chùa Vĩnh Tràng ( Tiền Giang ) ; Chùa Xvay Ton ( An Giang ) V.v... Chính nhờ vậy mà việc trung tu càng thuạn lợi để là nơi gìn giữ tâm linh của bà con cô bác miền Tây Nam Bộ./. Nguyễn Văn Hoa

CHÙA NAM BỘ VIỆT NAM 2772020Việt Nam có hơn 14.000 ngôi chùa trải dài theo hình cong chữ S .Tôi đã đến những ngôi chùa của người Hoa, người Campuchia , người Lào , người Hàn Quốc, người Mã lai ... , nhưng tôi không mặc cảm về những ngôi chùa nhỏ bé Việt Nam. Trái lại tuổi càng cao tôi càng tự hào về những ngôi chùa Việt Nam . Trong thâm tâm tôi tôi vẫn nhớ và yêu các ngôi chùa khiêm nhường ở Miền Tây Nam Bộ , miền Sông nước sông Cửu Long. Đây là những ngôi chùa có nhiều nét văn hoá đặc sắc , khác hẳn với các ngôi chùa ở các vùng quê khác Việt Nam . Tôi xin phép ghi lại mấy điều tưởng ngộ về Chùa Tây Nam Bộ ; Tưởng ngộ của tôi như sau: Tên Chùa rất gần gũi với Dân Gian : Tên chùa Tây Nam Bộ nghe rất thân thiết với cuộc sống đời thường của bà con cô bác miền Tây nam Bộ , ví dụ : Chùa Cát ( tỉnh Kiến Giang); Chùa Cây Mít ( An Giang) ; Chùa Dơi ( Sóc Trang ); Chùa Khỉ chuyền ( Xvay ton ) ở An Giang . Tên chùa thường viết bằng chữ Quốc ngữ và chữ hán Nôm .NGoài Bắc ít thấy chùa viết bằng ch...

Thơ tình Liebe của Gớt 1749-1832

Hình ảnh
Tình yêu Liebe von Goethe của Gớt 1749-1832 Anh yêu em xiết bao Bầu máu nóng dâng trào Em dâng tặng tuổi trẻ Dũng cảm và vui vẻ Với bài hát mới mẻ Với điệu nhẩy đỉnh cao Luôn hạnh phúc phun trào Tình yêu em hiến trao 25 7 2021

MỘNG DU CỦA Marlene Wiedemann, 2011 Lạc vào thế giới đức tin Bầu trời ẩm ướt sáng in ngân hà Vũng nước gió thổi bay xa Cây có cửa sổ hắt ra ánh đèn Từ trong trần thế tối đen Mộng du lơ lửng theo đèn cứ đi Traumspaziergang VON Marlene Wiedemann, 2011 trete hinaus in eine nasse Scheinwelt am Himmel glänzt eine Pfütze die Windschrauben drehen sich in ihrer Allee baumgroße Lichtfenster tauchen in mich ein machen mich zu einem Reisenden zwischen den Wirklichkeiten

Hình ảnh
MỘNG DU CỦA Marlene Wiedemann, 2011 Lạc vào thế giới đức tin Bầu trời ẩm ướt sáng in ngân hà Vũng nước gió thổi bay xa Cây có cửa sổ hắt ra ánh đèn Từ trong trần thế tối đen Mộng du lơ lửng theo đèn cứ đi Traumspaziergang VON Marlene Wiedemann, 2011 trete hinaus in eine nasse Scheinwelt am Himmel glänzt eine Pfütze die Windschrauben drehen sich in ihrer Allee baumgroße Lichtfenster tauchen in mich ein machen mich zu einem Reisenden zwischen den Wirklichkeiten

LINH HỒN CỦA Hildegard von Bingen LINH HỒN GIỐNG NHƯ LÀN GIÓ NÓ THỔI QUA CÁC LOÀI THẢO MỘC , GIỐNG NHƯ GIỌT SƯƠNG NHỎ GIỌT TRÊN CÁNH ĐỒNG CỎ , GIỐNG NHƯ MƯA PHÙN MANG ĐÊN SỰ SINH SÔI CŨNG GIỐNG NHƯ DÒNG CHẢY CON NGƯỜI ƯỚC MUỐN TỪ TẤT CẢ NÓ MANG KHÁT KHAO NÓ LÀ LÀN GIÓ GIÚP ĐỠ KẺ KHÔNG MAY GIỌT SƯƠNG AN ỦI KẺ BỊ BỎ RƠI NÓ NHƯ LÀN MƯA PHÙN MƠN MAN NGƯỜI MỎI MỆT VÀ TRÀN ĐÂY TÌNH YÊU NHƯ CƠN ĐÓI Die Seele Hildegard von Bingen Die Seele ist wie ein Wind, der über die Kräuter weht, wie der Tau, der über die Wiesen träufelt, wie die Regenluft, die wachsen macht. Desgleichen ströme der Mensch Wohlwollen aus auf alle, die da Sehnsucht tragen. Ein Wind sei er, der den Elenden hilft, ein Tau, der die Verlassenen tröstet. Er sei wie die Regenluft, die die Ermatteten aufrichtet und sie mit Liebe erfüllt wie Hungernde.

Hình ảnh
LINH HỒN CỦA Hildegard von Bingen LINH HỒN GIỐNG NHƯ LÀN GIÓ NÓ THỔI QUA CÁC LOÀI THẢO MỘC , GIỐNG NHƯ GIỌT SƯƠNG NHỎ GIỌT TRÊN CÁNH ĐỒNG CỎ , GIỐNG NHƯ MƯA PHÙN MANG ĐÊN SỰ SINH SÔI CŨNG GIỐNG NHƯ DÒNG CHẢY CON NGƯỜI ƯỚC MUỐN TỪ TẤT CẢ NÓ MANG KHÁT KHAO NÓ LÀ LÀN GIÓ GIÚP ĐỠ KẺ KHÔNG MAY GIỌT SƯƠNG AN ỦI KẺ BỊ BỎ RƠI NÓ NHƯ LÀN MƯA PHÙN MƠN MAN NGƯỜI MỎI MỆT VÀ TRÀN ĐÂY TÌNH YÊU NHƯ CƠN ĐÓI Die Seele Hildegard von Bingen Die Seele ist wie ein Wind, der über die Kräuter weht, wie der Tau, der über die Wiesen träufelt, wie die Regenluft, die wachsen macht. Desgleichen ströme der Mensch Wohlwollen aus auf alle, die da Sehnsucht tragen. Ein Wind sei er, der den Elenden hilft, ein Tau, der die Verlassenen tröstet. Er sei wie die Regenluft, die die Ermatteten aufrichtet und sie mit Liebe erfüllt wie Hungernde.

Từ Nước Của Wilhelm Müller 1794-1827 Nước đã dậy chúng ta Không bao giờ được nghỉ Chảy suốt ngày và đêm Ý định luôn lang thang Đó bản chất của nước Wasser! Von Johann Ludwig Wilhelm Müller (7 October 1794 – 30 September 1827) «Von Wasser haben wir,s gelernt, Vom Wasser! Das hat nicht Rast bei Tag und Nacht, Ist stets auf Wanderschaft bedacht, Das Wasser»

Hình ảnh
Từ Nước Của Wilhelm Müller 1794-1827 Nước đã dậy chúng ta Không bao giờ ngưng nghỉ Chảy suốt ngày và đêm Ý định luôn thiên di Đó bản chất của nước Wasser! Von Johann Ludwig Wilhelm Müller (7 October 1794 – 30 September 1827) «Von Wasser haben wir,s gelernt, Vom Wasser! Das hat nicht Rast bei Tag und Nacht, Ist stets auf Wanderschaft bedacht, Das Wasser»

Thơ Haiku Đức thời Corona (2021)Của Eckarrd Bannek Chuyển ngữ Nguyễn Văn Hoa ( Tháp Dương – Bắc Ninh ) 1 Như một lời chào người ta đã phát minh ratiếp xúc khuỷu tay trong đại dịch 1 Als Gruss erfand manDie ellbogenberhrung in der pandemie 2 Người phụ nữ trẻ rất đẹpcũng với khẩu trang mắt sáng lên 2Is die jung frau sehr schoen auch mit der maskedie augen leuchten 3 Bay múa qua suốichuồn chuồn bất thườngvũ điệu màu xanh 3 ueber dem bach tanztdie launische libelleden blaugruen tanz 4Cây rất nhiều hoanhư một cơn bãophá vỡ nósự khởi đầu sớm 4der los baum blueteals eingewitterihn brachein zeitiges los 5Hận thù đã chia cắtthế giới và quốc gialuật dối trá 5hass hat gespalten die welt und die nation gesezt der luegen 6Những gì cần biếttin tưởng nhiều hơn bạn nghĩvà sự thật là gì 6was is denn wissen glauben ist mehr als man denkt und was ist wahrheit 7Bất hòa tronghợp âm thứ bảy giảm dần(7.1)âm thanh trong nhạc xanh 7dissonanzen imverminderten septakkord( 7.1)erklingen im blues 8Vào những buổi sáng mát mẻvà cả trà lúc 5 giờ uống rượu bá tước màu xám 8an kuhlen morgenund auch zum five o.clock tea trink jonny earl grey 9Những bông hoa chìa khóamở chồi và láđó là mùa xuân rồi 9die schluesselblumen ofen knosspen und blatteres is schon fruehling Chú thích 7.1 Hợp âm thứ bảy, cũng là hợp âm thứ bảy, là một hợp âm bốn nốt. Đối với bộ ba bao gồm giai đoạn gốc, thứ ba và thứ năm của âm giai thứ tương ứng, giai đoạn thứ bảy được thêm vào như một phần mở rộng của một khoảng thứ ba nữa. Hợp âm thứ bảy được coi là bất hòa và cần giải quyết trong hòa âm truyền thống. Mãi cho đến cuối thế kỷ 19 (khoảng 1/3 cuối kỷ nguyên), hợp âm thứ bảy mới dần phát triển thành một loại hợp âm không cần thiết phải giải nữa. Hợp âm thứ bảy trong tất cả các hình thức của nó đóng vai trò trung tâm trong hòa âm jazz và thay thế hợp âm ba như một "chất liệu cơ bản" hòa âm. Các hợp âm thứ bảy chiếm ưu thế xuất hiện dưới dạng các đoạn và dẫn lần đầu tiên vào khoảng năm 1600, tức là trong âm nhạc của cuối thời kỳ Phục hưng. Là hợp âm có chức năng hòa âm riêng, chúng chỉ được tìm thấy trong các nhà soạn nhạc baroque cao. Ein Septakkord, auch Septimenakkord ist ein Vierklang. Zum Dreiklang aus Grundton, Terz- und Quintstufe der jeweiligen diatonischen Tonleiter tritt die Septstufe als Erweiterung um ein weiteres Terzintervall hinzu. Septakkorde gelten in der traditionellen Harmonik als dissonant und auflösungsbedürftig. Erst ab dem späteren 19. Jahrhundert (ca. letztes Drittel der Epoche) entwickelte sich der Septakkord allmählich zu einem Akkordtyp, der nicht mehr unbedingt einer Auflösung bedurfte. In der Jazzharmonik spielt der Septakkord in all seinen Formen eine zentrale Rolle und löst den Dreiklang als harmonisches „Basismaterial“ ab. Dominantseptakkorde tauchen in Form von Durchgängen und Vorhalten erstmals etwa um 1600, also in der Musik der späten Renaissance auf. Als Akkorde mit eigener harmonischer Funktion finden sie sich erst bei Komponisten des Hochbarock. ( Hết dịch ) 30-4-2021 Kỷ niệm Rét Nàng Bân Tân sửu 2021 5 tệp đính kèm

Hình ảnh
Thơ Haiku Đức thời Corona (2021)Của Eckarrd Bannek Chuyển ngữ Nguyễn Văn Hoa ( Tháp Dương – Bắc Ninh ) 1 Như một lời chào người ta đã phát minh ratiếp xúc khuỷu tay trong đại dịch 1 Als Gruss erfand manDie ellbogenberhrung in der pandemie 2 Người phụ nữ trẻ rất đẹpcũng với khẩu trang mắt sáng lên 2Is die jung frau sehr schoen auch mit der maskedie augen leuchten 3 Bay múa qua suốichuồn chuồn bất thườngvũ điệu màu xanh 3 ueber dem bach tanztdie launische libelleden blaugruen tanz 4Cây rất nhiều hoanhư một cơn bãophá vỡ nósự khởi đầu sớm 4der los baum blueteals eingewitterihn brachein zeitiges los 5Hận thù đã chia cắtthế giới và quốc gialuật dối trá 5hass hat gespalten die welt und die nation gesezt der luegen 6Những gì cần biếttin tưởng nhiều hơn bạn nghĩvà sự thật là gì 6was is denn wissen glauben ist mehr als man denkt und was ist wahrheit 7Bất hòa tronghợp âm thứ bảy giảm dần(7.1)âm thanh trong nhạc xanh 7dissonanzen imverminderten septakkord( 7.1)erklingen im blue...

Hai ku Đức Đài phun nước nghĩa trang Của Arno Herrmann Đài phun nước nghĩa trang Nước mắt trái đất Đẫm tay mình Friedhofsbrunnen – das Wasser nimmt Erde mit von meinen Händen Arno Herrmann

Hai ku Đức Đài phun nước nghĩa trang Của Arno Herrmann Đài phun nước nghĩa trang Nước mắt trái đất Đẫm tay mình Friedhofsbrunnen – das Wasser nimmt Erde mit von meinen Händen Arno Herrmann

Nhà thơ của Wolfgang Jatz

Hình ảnh
Nhà thơ của Wolfgang Jatz Nhà thơ Wolfgang Jatz Đức Ẩn cư với bóng trong nhà Ngồi đọc bản thảo nhân nha một mình Mở cửa dạo bộ lặng thinh Rừng xanh rậm rạp một mình vẩn vơ Tự chơi như thủa còn thơ Thăng hoa cảm xúc ngẩn ngơ bóng mình Hình ảnh Dịch giả tiến sỹ Nguyễn Văn Hoa ( Tháp Dương -Bắc Ninh Việt Nam )https://www.facebook.com/photo?fbid=1154661061609652&set=a.203610800048021

Ký ức Côn Đảo - 16 7 2021

Hình ảnh
Đêm chùm chăn đen mung lung lên hòn đảo này , chỉ còn sao trên trời nhấp nhóe trên nền trời mượt mà như nhung lụa tơ tằm ; Gió mơm man chải chuốt trên ngọn phi lao; lá kim rung lêm khe khẽ reo mừng Sóng biển vẫn đũa rỡn nghịch ngợm dưới ánh sao lấp lóng; Nhưng sóng như có tâm hồn bỗng nghiêm trang hiền từ & xếp hàng ngay ngắn tiến đều tăm tắp từng đợt sóng vào cầu tầu này! Sóng dịu êm như ôm hôn cầu tầu lịch sử , nơi bao tù nhân đã hy sinh oanh liệt dưới ngọn roi đuôi cá đuối tua tủa gai sắc nhọn , thể xác đã làm mồi cho cá mập , nhưng mà linh hồn bất tử vẫn quanh quất nơi đây! Đêm đêm những linh hồn bất tử vẫn tụ hội về đây , thì thầm kể chuyện bi hùng oanh liệt ngày xưa thuở còn mất nước! Xa xa ánh đèn của đoàn thuyền câu mực lấp lóe sáng choang như một thành phố nổi trong câu chuyện cổ tích mê hoặc tuổi ấu thơ ; Sóng làm thành phố ánh sáng bồng bềnh chao đảo ; Nơi nghĩa trang Hàng Dương vun vút trên trời cao là Ba ngọn nhang điện khổng lồ sừng sững sáng lấp lóa giao thoa với ánh...

Ôi !Em ở đâu ? Johann Wolfgang von Goethe ( 1749-1832) Nhớ em lấp lánh mặt trời Bức xạ từ biển rạng ngời nơi anh Nhớ em cát bụi đường mòn Đêm khuya run rẩy vẫn còn bước đi Anh nghe sột soạt lùm cây Tất cả im ắng đâng đầy nhớ nhung Hoàng hôn nhường ánh sao trời Em ở đâu , ôi, hỡi người anh yêu O, Waerst du da Johann Wolfgang von Goethe ( 1749-1832) Ich deke dein , wenn mir der Sonne Schimmer vom Meere Strahlt Ich denke dein ,wenn auf dem ferne Wege Dẻ Staub sich bebt In tiefer Nacht , wenn auf dem schmalen Stege Dẻ Wandrer bebt ich hoere dich, wenn dort mit dumpfern Rauschen Die welle steigt. In stillen Haine gehe ich oft zu lauschen , wenn alles schweigt Ich bin bei dir , du seist auch noch so ferne Du bist mir nah! Die Sonne sinkt , bald leuchten mir die Sterne O, Waerst du da

Hình ảnh
Ôi! Em ở đâu ? Johann Wolfgang von Goethe ( 1749-1832) Nhớ em lấp lánh mặt trời Bức xạ từ biển rạng ngời nơi anh Nhớ em cát bụi đường mòn Đêm khuya run rẩy vẫn còn bước đi Anh nghe sột soạt lùm cây Tất cả im ắng đâng đầy nhớ nhung Hoàng hôn nhường ánh sao trời Em ở đâu , ôi, hỡi người anh yêu O, Waerst du da Johann Wolfgang von Goethe ( 1749-1832) Ich deke dein , wenn mir der Sonne Schimmer vom Meere Strahlt Ich denke dein ,wenn auf dem ferne Wege Dẻ Staub sich bebt In tiefer Nacht , wenn auf dem schmalen Stege Dẻ Wandrer beb ich hoere dich, wenn dort mit dumpfern Rauschen Die welle steigt. In stillen Haine gehe ich oft zu lauschen , wenn alles schweigt Ich bin bei dir , du seist auch noch so ferne Du bist mir nah! Die Sonne sinkt , bald leuchten mir die Sterne O, Waerst du da Thơ của Gớt 1749-1832 Tặng Nàng thơ của tôi 15 7 2021 Ôi ! Em ở đâu ? Johann Wolfgang von Goethe ( 1749-1832) Nhớ em lấp lánh mặt trời Bức xạ từ biển rạng ngời nơi anh Nhớ em cát bụi đườn...

Deutsche gedichte Bạn ơi ta phải kết liên Xóa tan đau đớn ở miền nhân gian Cuộc đời ngắn ngủi vô vàn Weltschmerz Von Maximilian Otto, 2002

THƠ ĐƯƠNG ĐẠI ĐỨC BRD Nỗi đớn đau của trái đất Của Maximilian Otto, 2002 Buồn bã nhìn thấy đớn đau Hận thù đố kị đánh nhau dối lừa Cái ác trước mắt đong đưa Bất tài ta biết đổ thừa cho ai Vô tình nhuộm cả sớm mai Bức tranh xấu xí vẽ ngoài không gian Tự do trung thực an toàn Tình yêu công lý trong màn lãng quên Thánh thần cứu đỗi ưu phiền Tương lai quá khứ ở miền nhân gian Tìm thấy hạnh phúc gian nan Thời gian vun vút nát tan cõi người Tim mình nhỏ lệ không ngơi Cô đơn mắt cũng bớt ngời sáng trong Tiếng hét cất lên trong lòng Hãy kết nối hãy nối vòng trái tim Hạnh phúc mình phải đi tìm Tuyết rơi cay đắng im lìm quanh đây Khôn ngoan thận trọng đủ đày Khám phá cuộc sống nơi này đớn đau Linh hồn tỏa sáng nhiệm màu Vinh quang đến sẽ qua mau buồn phiền Bạn ơi ta phải kết liên Xóa tan đau đớn ở miền nhân gian Cuộc đời ngắn ngủi vô vàn Weltschmerz Von Maximilian Otto, 2002 Hör' Not, seh' Elend, fühle Traurigkeit, doch hat mein Herz nicht die Geräumigk...

Hình ảnh linh hồn của Birgitta Zurner

Hình ảnh
Hình ảnh linh hồn Bướm xanh Đến gần em để em nhìn thấy ánh sáng sống động của anh Bướm xanh đến gần em để em nghe bài hát giai điệu cuộc sống đặc biệt của anh Bướm xanh đến gần em như thế trở thành một hình ảnh linh hồn 13 7 2021

NGƯỜI GIÀ

Hình ảnh
Người già của Gớt ( 1749-1832) Người già rất lịch sử Gõ cửa nhà người khác Chẳng có ai mời vào Ông không muốn đứng đó Mở cửa bước nhanh vào Họ trách ông thô bạo Johann Wolfgang von Goethe (1749-18320) Das Alter ist ein höflich Mann: Einmal übers andre klopft er an; Aber nun sagt niemand: Herein! Und vor der Türe will er nicht sein. Da klinkt er auf, tritt ein so schnell, Und nun heißt's, er sei ein grober Gesell. Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832

Đt Anh gặp đt Italia

sân nhà Anh sẽ thắng 12 7 2021

Hôm nay đón dâu

Rất tiếc vì 5 k, nên không dự được tiệc rước dâu, Chúc hai họ & 2 bạn hạnh phúc trọn đời 10-7-2021

Tôi là tháng Bảy 9-7-2021

Hình ảnh
Tôi là tháng Bảy Của Paula Dehmel, 1862-1918, Chào ông trời ! Xin phép tôi ngồi. Tôi tháng Bảy, nóng quá trời ôi Tôi không biết phải làm gì khác Tai lúa mì căng đầy nổ tung; Quả đỏ mọng, quả còn xanh xanh Củ cải đậu mọng nước vô cùng . Tôi rất ít việc phải để tâm Nghỉ ngơi một chút trong bóng râm. Bồ đề thơm giấc mơ mùa hè! Mọi người có thấy đám mây không? Mọi người có cảm thấy oi nồng? Sẽ mát vì sắp có mưa giông Ich bin der Juli, Von Paula Dehmel, 1862-1918, Grüß Gott! Erlaubt mir, dass ich sitze. Ich bin der Juli, spürt ihr die Hitze? Kaum weiß ich, was ich noch schaffen soll, die Ähren sind zum Bersten voll; reif sind die Beeren, die blauen und roten, saftig sind Rüben und Bohnen und Schoten. So habe ich ziemlich wenig zu tun, darf nun ein bisschen im Schatten ruhn. Duftender Lindenbaum, rausche den Sommertraum! Seht ihr die Wolke? Fühlt ihr die Schwüle? Bald bringt Gewitter Regen und Kühle.

Bà chúa Sứ An GIang vanchuongviet.org

Hình ảnh
Tiếp cận” bí ẩn” ở Miếu Bà Chúa Xứ núi Sam ? Nguyễn Văn Hoa 1-Đặt vấn đề: đã có nhiều tác giả nghiên cứu về tín ngưỡng dân gian ở Miếu Bà Chúa Xứ núi Sam; Nhưng có nhiều lý giải rất khác nhau. Chúng tôi xin tiếp cận những “ bí mật “ này dưới góc nhìn của văn nghệ dân gian . 2-Tín ngưỡng dân gian ở Miếu Bà Chúa Xứ như thế nào ? 2.1 Tại sao có tên Bà Chúa Xứ ? Truyền thuyết quanh Miếu Bà Chúa Xứ đều dẫn giải lời giải thích như sau : Có cô gái đồng trinh ( chứ không phải bà già ?) nhập đồng xưng là Chúa Xứ Thánh Mẫu và từ đó thành tên Miếu Bà Chúa Xứ. Còn Nhà văn Sơn Nam thì cho rằng : Những Miếu Trời Sanh làm ở cây to, ruột rỗng , khỏi tốn vật xây cất Miếu ;Thờ Bà Chúa Xứ là dạng tín ngưỡng tự phát , nhưng có nguồn gốc từ xa xưa rất phổ biến ở Miền Trung đưa vào ( Trang 137 cuốn Đồng Băng Sông Cửu Long nét sinh hoạt xưa , NXB Trẻ TP. Hồ Chí Minh năm 1997 . Nếu theo Đại Nam quốc âm tự vị của Huỳnh Tịnh Của do nhà xuất bản Trẻ in theo ấn bản 1895-1896 thì chữ “ Xứ “ đựoc giải thí...

9-7-2021 an lành nhé

Hình ảnh

Chúc mừng hs 12 đã thi xong 872021

vạn sự tốt lành đến với hs 12 năm 2021 872021

Không nên ra khỏi nhà thời 5 k

may hôm nay 772021 thêm 2 triệu liều vac xin hy vong mục tiêu kép thănhf công phát triển & chống dịch như chống giặc 772021

Áp thấp nhiệt đới 672021

oi bức vì đón áp thấp nhiệt đới 672021

Nỗi niềm 572021

Hình ảnh
vì covid mà không dự 1 đám ma & tới đây 1 đám cưới như vây covid tác động tiêu cực đến tình thân truyền thống mong Việt Nam sớm có vac xin hy vong cuộc sống trở lại bình thường mình sẽ đi du lịch xuyên Việt

100 năm ngày sinh 1921-2021 Wolfgang Borchert (1921-1947) được biết đến nhiều nhất với tư cách là người sáng lập Đức Tümmerliteratur – “văn học của đống đổ nát”, »Văn học đổ nát« - miêu tả chân thực tình trạng vật chất và tinh thần của nước Đức ngay sau Thế chiến thứ hai 1945 ( WWII)

Bài 1 Hải đăng Tôi muốn trở thành một ngọn hải đăng Vào ban đêm và gió Cho cá tuyết và mùi tanh Cho mỗi con thuyền Và là chính tôi Một con tàu gặp nạn Ich möchte Leuchtturm sein Trong Nacht und Wind- für Dorsch und Stint- für jedes Boot- und bin doch selbst ein Schiff trong Not! Bài 2 Mưa Mưa rơi như là bà già Xuống đất nước với bao tang thương thầm lặng. Tóc bà ấy ẩm ướt, áo khoác màu xám, Và đôi khi bà ấy ấy giơ tay Và gõ cửa một cách tuyệt vọng trên các ô cửa sổ, Nơi rèm bí mật thì thầm. Cô gái phải ở trong nhàVà rất thèm muốn cuộc sống ngày nay Rồi gió cuốn tóc bà già, Và những giọt nước mắt của bà ấy trở thành những vệt dài. Bà ấy táo bạo thả rông váy Và nhảy một cách ma quái như một phù thủy! Regen Der Regen geht als eine alte Frau mit stiller Trauer durch das Land. Ihr Haar ist feucht, ihr Mantel grau, und manchmal hebt sie ihre Hand und klopft verzagt an Fensterscheiben, wo die Gardinen heimlich flüstern. Das Mädchen muß im Hause bleibe...

cảm ơn PGS TS Vũ Nho NB 2-7-2021http://clbvanchuong.com/chum-tho-duc-do-ts-nguyen-van-hoa-dich-bid1035.html ĐÃ LÊN TRANG. CÁM ƠN ANH HOA! CHÚC AN LÀNH! VŨ NHO

Hình ảnh
  http://clbvanchuong.com/chum- tho-duc-do-ts-nguyen-van-hoa- dich-bid1035.html ĐÃ LÊN TRANG. CÁM ƠN ANH HOA! CHÚC AN LÀNH! VŨ NHO