Bài đăng

Tiếu lâm Đức

Hình ảnh
Ai là người “keo kiệt” A, B và C là hàng xóm trong ký túc xá sinh viên. A mua một bức tranh để treo. A đến mượn búa của B, B nói : “Tôi mới mua búa, chưa dùng đến”, B kiên quyết không cho mượn, A đến mượn búa của C ,nhưng C thẳng thắn nói: “Anh đóng đinh để treo tranh, lỡ búa của tôi bị mòn thì sao?”, B cũng từ chối. A giận B và C. Khi trở về phòng, anh ta lẩm bẩm: "Hai người keo kiệt, Đóng đinh, búa làm sao mòn được, tôi lấy búa của mình dùng vậy"*/* ---- Wer ist „geizig“ A, B und C sind Nachbarn im Studentenwohnheim. A habe ein Gemälde zum Aufhängen gekauft. A ging, um sich den Hammer von B auszuleihen, B: „Ich habe den Hammer gerade gekauft, ich habe ihn noch nicht benutzt“, B weigerte sich entschieden, ihn zu leihen, A kam, um sich den Hammer von C auszuleihen, aber C sagte offen: „Wenn man einen Nagel einschlägt, um ein Bild aufzuhängen, was ist, wenn mein Hammer abgenutzt ist?“, B weigerte sich ebenfalls. A ist wütend auf B und C. Als er in sein Zimmer zurückkehrte, mur...

Ngày nói dối 1/4/2025

Hình ảnh
Tháng 4, tháng 4, thời tiết làm như nó muốn! Lúc thì mưa lúc nắng, rồi lại có mưa đá ở giữa. Nắng, mưa, tuyết và sấm sét, giông bão! – thật là một trò đùa! tiếng địa phương Tuy nhiên, chúc mọi người một ngày tốt lành và một tháng Tư tuyệt vời tràn đầy sức khỏe và niềm vui trong thiên nhiên được đánh thức lại

Tục ngữ

Hình ảnh
MÙA ĐÔNG TRONG TỤC NGỮ ĐỨC Tục ngữ Đức về mùa đông Nguyễn Văn Hoa ( Tháp Dương Bắc Ninh ) Nguồn " wintersprichtwoeter.de" 1 Đặt vấn đề Ngày 7 tháng 11 năm 2023 Việt Nam chính thức chuyển sang mùa đông. Miền Bắc đã phải mặc áo lạnh ra đường sáng sớm và buổi tối. Và từ vô thức tôi nhớ mùa đông ở Đức. Xin phép gửi tới bạn đọc clbvanchuong chấm phá tục ngữ Đức về mùa đông. 2 Nội dung vài ví dụ nổi bật Mùa đông đã sinh ra các câu tục ngữ Đức khá đa dạng và đặc sắc, Ví dụ 2.1"Tuyết từ hôm qua" "Schnee von gestern ", nó được sử dụng khi bạn nghe thông tin cũ, tức là những gì bạn đã biết. 2.2"Bị lạnh chân" "Kalte Füße bekommen" Câu nói này không thể hiểu theo nghĩa đen vì nó không ám chỉ việc bàn chân của ai đó thực sự đang lạnh cóng vì lạnh. Đúng hơn, nó có nghĩa là ai đó đang lo lắng về một sự kiện sắp tới và đang phân vân liệu có nên tiếp tục theo đúng kế hoạch hay không. Một trong những ví dụ rõ ràng nhất về thời điểm ai đó “lạnh lùng” là n...

Haiku

Hình ảnh
Bertolt Brecht nhà thơ nổi tiếng thế kỉ 20 ở Đức cũng làm thơ Haiku Ví dụ Của Bertolt Brecht Người nông dân cày ruộng. Ai gặt hái mùa màng ? Bertolt Brecht Der Bauer pflügt das Feld. WHO die Ernte einfahren?

Yêu Da Lat

Em có về Cầu Đất Hoặc lên tận Trạm Hành Tháp truyền hình chất ngất Những nương chè ngút xanh Em có về Cam Ly Thác còn tung bọt trắng Rừng thông xanh lạ kỳ Ngựa rũ bờm trưa nắng Em có đến Prenn (pờ ren) Đường quanh co sương sớm Thông thành rừng đua chen Mưa đầu mùa mới chớm Em có đến Xuân Hương Mai đào đang nở rộ Ríu rít đôi uyên ương Tình đầu đang thổ lộ Em có về Lạc Dương Lang bi ang sừng sững Thung lũng tràn yêu thương Ngựa sánh đôi lững thững Em có về Di Linh Chùa Đại Ninh tháng Bẩy Bao oan hồn rập rình Cướp cháo chùa run rẩy Em có về thác Voi Xi măng voi như thật Voi thật đâu mà coi Chùa Linh Ẩn còn mất Em có về trại Mát Sình sịch tàu đường sắt Những vườn rau bát ngát Xa núi Bà xanh ngắt Em có về Đà Lạt Hội hoa lại sắp kề Thông quanh năm ca hát Đợi mãi em chẳng về?

Haiku Đức

https://clbvanchuong.com/ts-nguyen-van-hoa-gioi-thieu-bid4275.html

Tên nôm của Làng

Địa danh Nôm Tên làng trên giấy tờ tùy thân song song tồn tại tên gọi dân gian truyền khẩu Nôm. Tên Nôm dùng khi nào 1/ Thường truyền khẩu nhiều thế hệ 2/ ghi trong gia phả chữ Nôm 3/ ghi trong lễ hội, Hội Lim 4 / ghi trong hồi ký cá nhân 5/ ghi trong hương ước làng, là ng Nhội , Sài , Sái , Chỗ , Trịnh , bùng tẩy, tông, nê, thứa , ngụ, nhị, 6/ ghi bia mộ ví dụ Đông Vối , đống Hủi 8/ tên cầu làng xã ví dụ cầu Đò, cầu Lim , cầu Hà 9/ ca dao , tục ngữ , thơ ca , tiểu thuyết , truyện ngằn hò vè ... trai cầu vồng Yên thế , ví dụ Chơi với làng X, không có muối mà ăn. 10/ thư từ cá nhân 11/ tên chùa : ví dụ chùa Mía tóm lại Ký ức , Tên Nôm sẽ vĩnh cửu dù tên trên giấy sẽ còn thay đổi. bằng tiến sỹ của mình ghi tỉnh Hà Bắc , thẻ căn cuuwowcs thì ghi tỉnh Bắc Ninh...

Tháng 3

Tháng 3 Tháng ba đã về  Lễ phục sinh đến Tuyết đã trôi đi Băng cũng vỡ tan Bụi cây nở rộ Hàng rào xanh um Tháng ba đã về  Phục sinh đã đến Nắng và lễ hội Nẩy mầm trong tim Hy vọng hân hoan Em thuộc về anh Tháng ba lại về  Phục sinh đã đến Hoa hồng mùa hè Bí mật hai ta     Caesar Otto Hugo Flaischlen *1864 †1920 🍀 SO WARD ES MÄRZ...   ~~~~~~~~~~~~ So ward es März, und so kam Ostern ... der Schnee verkroch, das Eis zerschmolz, und allerwärts schon leises Knospen an Busch und Baum in Hag und Holz! So ward es März, und so kam Ostern ... und mit dem Fest auch Sonnenschein und keimt ins Herz ein jubelnd Hoffen, daß endlich doch du endlich mein! So ward es März, und so kam Ostern ... und ist nur erst es einmal Mai, baun sommerwärts in Blust und Rosen ein heimlich Nest wir für uns zwei! ~~~~~~~~ 🌷 Cäsar Otto Hugo Flaischlen             *1864 †1920           🐇🌼🌳🌼🐇🌼🌳🌼

Voi thác

Hồi ký Thăm Thác Voi Lâm Đồng Mình yêu thác Voi nhiều hơn các thác khác ví dụ Bản Giốc Cao Bằng! Giải Yếm Mộc Châu! Thác Bạc Lào Cai! Thác Dam bry Bảo lộc Thác Buôn mê thuật! Thác Đatana Prenn Đà Lạt. Lý do yêu nhiều vì ở đó có 1 huyện của Hà Nôi làm kinh tế mới !  Thú vị địa danh như Hà Nội ví dụ chợ Thăng Long ! xã Mê Linh Đông Anh Gia Lâm.. ! Tên nghĩa trang cũng lấy tên gốc thủ đô.  Tôi bùi ngùi nhìn những ngôi mộ của những người dũng cảm đã rời nơi hôn nhau cắt rốn đúng lúc bọn phản động phulro còn lén lút làm bậy !  Họ cống hiến cho con cháu và nay nằm lại ở vùng thác Voi. suốt ngày ầm ì thác đổ.  Mình có cô bạn thân ! Dặn mình phải đến thăm chị gái ở xã Gia Lâm gần thác Voi!  Dò hỏi thì chị ấy ở Khu Tổng đội Thanh niên xung phong cũ ! Đường cheo leo vượt dốc! Chị cho 2 xe máy ra đón mình ! Sốt ruột mình lại thuê xe ôm ngược chiều vào trước ! Anh rể bạn gái mình chết trẻ quá chưa 50 tuổi! Mình thắp nhang mà bồn chồn ! chị gái chồng chết,  còn em gái chị nghiện ma túy đã bỏ n...
Mình là người thợ săn Đội lốt một hình thức vô nhân đạo Cái nhìn của mình Mình xuyên thủng không gian và thời gian. Mình là con cá Thông qua mang của mình Luồng sống tinh túy Nước hình thành bởi nước Dù là gì và sẽ như thế nào. Mình là một con nai Mình đội gạc của mình Giống như mình Thẳng thắn trong tình yêu dành cho mọi thứ Như một dấu hiệu của ý chí mình Mình là một con sói Với đôi mắt đầy sao Môi mình yêu cầu nhiều hơn Như sự xấu hổ của mình Nâng đỡ mọi bước chân . Mình là đại bàng Lượn vòng tròn trên vũ trụ Gió bắc ổn định Nâng mình thẳng đứng Mục tiêu của những giấc mơ của mình. Ainulindale Von Rebecca Ellerbrok, 2007 Ich bin ein Stein Erinnerungen trocken gespeichert Liege im Jahrmillionenschlaf Ohne eine Regung Doch hellwach. Ich bin ein Baum Meine knorrige Rinde Spricht ihre eigene Sprache Unerwartet voller Jugend. Ich bin ein Jäger In nichtmenschlicher Gestalt Meine spähenden Blicke Schicke ich Durch Raum und Zeit. Ich bin ein Fisch Durch meine Kiemen Strömt lebendi...
Chưa có thống kế đầy đủ, nhưng các thầy giáo là nòng cốt trong việc truyền bá Hai ku trong trường học Đức, từ nòng cốt đó, Hai ku theo năm tháng lan tỏa dần trong giáo viên & học sinh yêu thơ Hai Ku; Họ là một bộ phận cấu thành đội ngũ yêu thơ Hai ku ở Đức; Do vậy mà qua nhiều thế hệ Hai ku Đức có định dạng riêng, không lệ thuộc số từ trong một bài thơ, chủ đề phong phú; Trong văn hóa sự giao thoa giữa các dân tộc, đã khai hoa kết quả, Hai ku Đức là một ví dụ hay./.
Nhưng lòng tôi cứ thấy lo ngại làm sao khi hậu thế bỏ quên cuốn sách này? CHÚ THÍCH : Bùi Kỷ (1888-1960), tên chữ là Ưu Thiên, tên hiệu là Tử Chương sinh ngày 5-1-1888 ở làng Châu Cầu, phủ Lý Nhân (nay thuộc thị xã Phủ Lý) tỉnh Hà Nam, mất ngày 19-5-1960 tại Hà Nội. Bùi Kỷ sinh trưởng trong một gia đình khoa bảng Nho học. Tổ tiên họ Bùi vốn gốc ở xã Triều Đông, huyện Thượng Phúc, phủ Thường Tín, tỉnh Hà Đông (nay thuộc huyện Thường Tín tỉnh Hà Tây).
Trong kho tàng Truyện Nôm khuyết danh , tôi thấy Truyện Trê Cóc được cụ Ưu Thiên Bùi Kỷ (Ngưòi dịch truyện Tam Quốc của Tàu từ đầu thế kỷ 20 ra Quốc văn) , khảo tả, chú giải , hiệu đính cực kỳ công phu , Cuốn sách do Nhà xuất bản Tân Việt Sài Gòn ( sáng lập năm 1937) in xong 15-8-1950 . Cuốn sách chỉ vẻn vẹn 42 trang , nhưng đã hàm chứa một kiến thức uyên bác, một cung cách làm việc nghiêm túc mẫu mực . Qua đó để lại cho các nhà biên dich Hán Nôm một công nghệ chuẩn xác khi làm sách Hán Nôm ra quốc ngữ. Cuốn sách Truyện Trê Cóc là loại sách Cổ văn Việt Nam, Vô Danh Thị . Phần đầu sách do Lệ Thần Trần Trọng Kim viết mở đầu với tựa đề : " Hiệu đính các Truyện Nôm Cổ" . Lệ Thần Trần Trọng Kim cho rằng : " Các truyện Nôm của ta kể ra cũng khá nhiều , nhưng nhiều truyện nhất là những truyện cũ , cũng có người không biết , không để ý đến , cũng có người xem truyện Kiều , rồi cho hết thẩy các truyện cũ là quê mùa , không đáng xem , coi thường không buốn đọc nữa , bởi vậy những ...
NHÀ THƠ NGUYỄN TRÁC LÀ AI ? Những cảm xúc bộc trực thời hậu chiến 10:04 | 22/04/2008 TAP CHI SÔNG HƯƠNG (Qua “Sau tách cà phê” của Nguyễn Trác, Nhà Xuất bản Hội Nhà văn, Hà Nội, 2000.)1- Sau năm năm từ “Chiếc thuyền đêm” (năm 1995), hình như “đến hẹn lại lên”, nhà thơ Nguyễn Trác lại ra mắt bạn đọc tập “Sau tách cà phê”. Tập thơ này có 27 bài thơ là sự tiếp nối những suy nghĩ không nguôi ngoai của tác giả về thời hậu chiến, mặc dù chiến tranh đã lùi xa hơn một phần tư thế kỷ. Cách đây năm năm, đọc “Chiếc thuyền đêm”, những bài thơ của Nguyễn Trác vẫn còn ám ảnh tôi, cứ mỗi khi đi bộ trên các đô thị Việt Nam dù Sài Gòn, Đà Nẵng hay Hà Nội, khi ngước nhìn lên những tấm biển quảng cáo chi chít như mặt giặc và những dàn ăng ten ngạo nghễ che khuất bầu trời thì bất giác tôi lại nhớ đến nhà thơ Nguyễn Trác. Thơ Nguyễn Trác chính là một tấm lòng nói thay bao tấm lòng, sao cứ day dứt nuối tiếc những gì đã mất đi trước lối sống - nhịp sống hối hả thực dụng của kinh tế mở - kinh tế thị trường...
Lịch sử vấn đề Tôi đến thăm Thư viện một gia đình thuộc dòng họ Nguyễn Huy, chơi sách Hán Nôm qua 4 thế hệ , gia đình này cho tôi xem cuốn “Nam quốc phương ngôn tục ngữ bị lục “, in năm Duy Tân Giáp Dần , tra ra thì khoảng năm 1914; sách in tại Hà Nội bằng giấy bản dầy 44 trang, của Quan văn đường tàng bản , Tôi đọc thấy rất hấp dẫn và có ích , Từng câu Tục ngữ sưu tầm đã 100 năm , tôi vẫn thấy như nó vẫn còn sống trong ngôn ngữ giao tiếp hàng ngày trong dân gian , dù đã 100 năm rồi (1914-2014 ); Sách có hai phần song song Nôm và quốc ngữ; Chữ quốc ngữ cách đây 100 năm in rất khác ngày nay , trong bài này tôi xin phép độc giả cứ giữ nguyên để mọi người cùng thưởng thức ; Phần cuối sách này in các câu đố rất hóm hỉnh hấp dẫn , ví dụ câu đố “Vừa bằng cái hũ đánh đổ bố mày” là gì ? ( là hũ rượu ) 2 Sơ khởi xin phép ngẫu hứng chọn trích một số câu tục ngữ trong cuốn sách này ; Cờ bạc là bác thằng bần Ruộng nương bán hết cho chân vào cùm ; Rủ nhău làm phúc chẳng ai dủ nhău đi kiện Muốn n...
* * * * * * * Ich fragte eine Blume, einen Vogel und einen Menschen, was die Liebe sei, und die Blume blühte, der Vogel sang und der Mensch weinte. * * * * * * * Margarete Stege, (19/20.Jhdt) Deutsche Dichterin und Herausgeberin Bild: Pixabay (Blaumeise)
THĂM HÀN QUỐC 1- Đặt Vấn Đề : Do số gặp may không chỉ một lần ,cho nên tôi đuợc tiếp xúc trục tiếp với phong tục tập quán của một vài dân tộc trên thế giới . Nhưng các ký ức ấy, rồi nó cũng chìm ngỉm trong cuộc vật lộn mưu sinh triền miên. Nhưng rất lạ , mỗi lần đi qua vĩ tuyến 17 ( tôi không nhớ mình đã qua bao nhiêu lần rồi ), thì tự nhiên bất giác ký ức về văn hoá của hai dân tộc khác lại hiện về mồn một trong ký ức của tôi. Nó ám ảnh da diết khôn nguôi. Lẩn thẩn quá chăng ! Đó là ký ức về đôi chuyến đi thăm vĩ tuyến 38 chia cắt Triều Tiên , đó là ký ức về chuyến đi thăm biên giới tạm thời Đông và Tây Đức và thăm bức tường Berlin ngăn cách Đông và Tây Berlin. Tôi lan man nghĩ về số phận éo le bị tạm thời chia cắt của nền văn hoá của Ba dân tộc này. Trong bài này tôi muốn ghi lại cảm xúc của tôi về chuyến thăm vĩ tuyến 38 và để tự giải toả những băn khoăn thường nhật của cá nhân mình. 2- Đến Vĩ Tuyến 38: Vì đến Hàn Quốc đôi lần , nào thăm tháp truyền hình , nào thăm quê tổng thống P...
Lịch sử vấn đề Tôi đến thăm Thư viện một gia đình thuộc dòng họ Nguyễn Huy, chơi sách Hán Nôm qua 4 thế hệ , gia đình này cho tôi xem cuốn “Nam quốc phương ngôn tục ngữ bị lục “, in năm Duy Tân Giáp Dần , tra ra thì khoảng năm 1914; sách in tại Hà Nội bằng giấy bản dầy 44 trang, của Quan văn đường tàng bản , Tôi đọc thấy rất hấp dẫn và có ích , Từng câu Tục ngữ sưu tầm đã 100 năm , tôi vẫn thấy như nó vẫn còn sống trong ngôn ngữ giao tiếp hàng ngày trong dân gian , dù đã 100 năm rồi (1914-2014 ); Sách có hai phần song song Nôm và quốc ngữ; Chữ quốc ngữ cách đây 100 năm in rất khác ngày nay , trong bài này tôi xin phép độc giả cứ giữ nguyên để mọi người cùng thưởng thức ; Phần cuối sách này in các câu đố rất hóm hỉnh hấp dẫn , ví dụ câu đố “Vừa bằng cái hũ đánh đổ bố mày” là gì ? ( là hũ rượu ) 2 Sơ khởi xin phép ngẫu hứng chọn trích một số câu tục ngữ trong cuốn sách này ; Cờ bạc là bác thằng bần Ruộng nương bán hết cho chân vào cùm ; Rủ nhău làm phúc chẳng ai dủ nhău đi kiện Muốn n...
Bài 1 *Nước Mưa Của Gớt - Johann Wolfgang von Goethe · · Linh hồn con người· Giống như giọt nước· Đến từ trên trời · Thiên đường đón rước · Linh hồn con người Mãi không dừng bước · Lại mưa xuống nơi· Linh hồn đẫm nước · Gesang der Geister über den Wassern Des Menschen Seele Gleicht dem Wasser: Vom Himmel kommt es, Zum Himmel steigt es, Und wieder nieder Zur Erde muß es, Ewig wechselnd. bài hát mưa
HUỲNH PHƯỚC HUỆ LA AI? Thăm Địa Chỉ Văn Hóa Cội Nguồn ở Phú Quốc Kiên Giang NGUYỄN VĂN HOA Do công việc mưu sinh , nên tôi có may mắn đến tất cả các tỉnh của Việt Nam , nhưng Phú Quốc là một nơi mà lòng tôi luôn luôn canh cánh; Vì tương lai Phú Quốc sẽ tiếp thu nhiều nguồn lực ngoại lai ,về kinh tế xã hội sẽ phát triển vượt bực , cơ cấu dân cư ngày càng thay đổi ; Vậy làm thế nào giữ được bản sắc văn hóa Việt Nam trong bối cảnh hội nhập càng sâu sắc và mạnh mẽ ở Phú Quốc; Câu hỏi đó cứ ám ảnh tôi , mỗi khi nhớ về Phú Quốc ; Tháng 5-2013 , sau 10 năm quay lại ,tôi đã giành thời gian cần thiết để khảo sát những địa chỉ văn hóa ở Phú Quốc , ví dụ Gành Dầu , An Thới , Dương Đông , Dương Tơ , Hàm Ninh , Bãi Vòng … Tĩnh tâm ngồi lại thì tôi nhận thấy ấn tượng nhất vẫn là địa chỉ văn hóa Cội Nguồn ; Chủ nhân của Cội Nguồn là của Huỳnh Phước Huệ ; Cái ấn tượng suốt 10 năm qua về địa chỉ văn hóa CỘI NGUỒN vẫn nguyên vẹn và lần này thăm lại thì lòng tôi phần nào nhẹ bẫng , vì sau này dù Phú Quố...
Unterführung die Schritte mitgenommen vom Echo Heiner Brückner

Haiku 2025

haiku Đức 2025 Nguyễn Văn Hoa giới thiệu Nguồn "haiku de" --- Bài 1 * Tàn tích của những ngôi nhà chỉ có một con chim bồ câu và cái bóng của nó Claudia Brefeld Ruinen von Häusern es gibt nur eine Taube und sein Schatten Claudia Brefeld --- Bài 2 ** đường hầm đã thực hiện các bước từ tiếng vang Heiner Bruckner Unterführung die Schritte mitgenommen vom Echo Heiner Brückner --- Bài 3 *** deine Augen … mein Herz atmet Kirschblüten Claudia Brefeld đôi mắt của bạn… trái tim tôi thở Hoa anh đào Claudia Brefeld --- Bài 4 **** Những ngày sương mù - chim sơn ca hát mở bầu trời Horst Oliver Nebelige Tage - singende Nachtigall Öffne den Himmel Horst Oliver Buchholz --- Bài 5 ***** Đồng hồ bỏ túi Ông nội đã về trời Martin Berner Taschenuhren Opa war so weit weg Martin Berner
deine Augen … mein Herz atmet Kirschblüten Claudia Brefeld
Nebeltage – der Lerche Gesang öffnet den Himmel Horst-Oliver Buchholz
Taschenuhren Opa war so weit weg Martin Berner Haiku-und Tanka-Auswahl März 2025 1. März 2025 Allgemein/HAIKU- UND TANKA-AUSWAHL 13 mins read Es wurden insgesamt 287 Haiku von 101 Autoren/Autorinnen und 65 Tanka von 28 Autoren/Autorinnen für diese Auswahl eingereicht. Einsendeschluss war der 15. Januar 2025. Diese Texte wurden vor Beginn der Auswahl von mir anonymisiert. Die Wertung der aktuellen Auswahl der HTA wurde koordiniert von Peter Rudolf. Der Einsendeschluss für die nächste Haiku-/Tanka-Auswahl ist der 15. April 2025. Bitte alle Haiku/Tanka unbedingt gesammelt in einem Vorgang in das Online-Formular auf der DHG-Webseite HALLO HAIKU selbst eintragen: https://haiku.de/haiku-und-tanka-auswahl-einreichen/ Ansonsten per Mail an: auswahlen@sommergras.de Jeder Teilnehmer kann bis zu sechs Texte – drei Haiku und drei Tanka – einreichen. Eingereicht werden können nur bisher unveröffentlichte Texte (gilt auch für Veröffentlichungen in Blogs, Foren, inklusive die Foren auf H...

Haiku Đức 2025

Hình ảnh
Haiku Đức 2025 Nguyễn Văn Hoa giới thiệu Nguồn "haikude" **** Bài 1 * vùng đất sương mù mọi con đường đều dẫn tới vào tôi Frank Dietrich nebelland alle wege führen in mich Frank Dietrich Bài 2 ** những ngày đầu tiên trong năm mới – ôi mệt mỏi  tôi đã trở thành Gabriele Hartmann erste tage im neuen Jahr – wie müde ich geworden bin Gabriele Hartmann --- Bài 3 *** Sóng nhỏ Trong sóng  gió Một điệu nhảy vô hình Tom Kulhanek Winzige Wellen In den Wogen des Windes Ein formloser Tanz Tom Kulhanek --- Bài 4 Cuộc gọi điện thoại dài Người hàng xóm dọn dẹp tuyết của tôi Bernd Reklies Langes Telefonat Der Nachbar räumt meinen Schnee Bernd Reklies --- Bài 5 ***** Trên phố con mèo đen – đã  từ nhiều tuần Jan Weck An der Straße die schwarze Katze – schon seit Wochen Jan Weck ---' ( hết bài ) */*  Tb Haiku 2025, rất ngắn , tiếp thu từ Nhật Bản , nhưng nó đã được " Đức hóa "../. Nvh

Faust von Goethe 1749 1832

Mốc thời gian của Gớt ( 1749-1832 ) Gớt ( Jahann Wolfgang von Goethe ) Sơ sài so sánh , Đây là tác giả Kịch thơ Faust , ông sống cùng thời gian , nếu so sánh với Việt Nam ta Gớt sinh ra & trưởng thành so sánh thời gian thì khi đó Việt Nam Trịnh Nguyễn phân tranh ... Ta có vua Lê Hiển Tông (1740-1789 ) ; Cũng là có vua Lê Chiêu Thống (1786-1788 ) , chạy sang Tầu và chết năm 1793; Trịnh Doanh chết 1767 Trịnh Sâm chết 1782 1789 Quang Trung đại phá quân Thanh ; Triều Tây Sơn 1778-1802 Triều Nguyễn 1802-1945 Gớt sống qua triều đại vua Gia Long và chết 1832 ngang triều đại vua Minh Mạng Mấy nét so sánh niên biểu với ta , để biết bối cảnh ra đời Kịch thơ Faust của Gớt ở Đức

Cô độc

Hình ảnh
Bài 1 Tình ca Nếu yêu không tha thiết Nói trung thực em biết Đừng hôn em dối trá Tim em còn thủy chung Anh không phải thề nữa Nếu anh yêu người khác Sẽ không thuộc về em Anh không còn yêu nữa Tim em sẽ nát tan Đừng hỏi em phàn nàn Em sẽ chết yên hàn */* ----- Wenn du mich einmal nicht mehr liebst, Lass mich das ehrlich wissen. Dass du mir keine Lüge gibst Noch Trug in deinen Küssen! Dass mir dein Herz die Treue hält, Musst du mir niemals schwören. Wenn eine andre dir gefällt, Sollst du nicht mir gehören. Wenn du mich einmal nicht mehr magst, Und geht mein Herz in Scherben – Dass du nicht fragst, noch um mich klagst! Ich kann so leise sterben. Bài 2 LẦN CUỐI Anh đã rời xa. Trong phòng của em Nghe vẳng ngân nga Lời cuối chúng ta Giờ phút ngọc ngà Lung linh nở hoa Ở đây đọng lại. Anh đã đi xa. Một thời gian dài, Con dốc dưới nhà Em ngại bước xuống. Không còn tình huống Điện thoại vang nhà Cửa sổ nhìn xuống Thường em vẫn nghe Lời anh ...

Faust von Goethe

Chu thich 104 Analyse Faust von Goethe 1749-1832 FAUSTE tiểu thuyết số 1 của Đức Lịch sử văn học Đức ĐỒI DIỀU VỀ TÁC PHẨM FAUST CỦA GOETHE (KỊCH THƠ VĨ ĐẠI NHẤT CỦA MỌI THỜI ĐẠI CỦA ĐỨC ) 1 Tên tác phẩm ; Faust 2 Tác giả Nhà thơ số 1 của Đức : JOHANN WOLFGANG GOETHE 1749-1832 3 Thế loại : kịch thơ 4 Thời gian ra đời : Phần 1 vào năm 1806 lúc tác giả 57 tuổi ; Phần 2 vào năm 1832 khi tác giả ở độ tuổi 83, đúng năm ông chết ; 5 Vị trí của tác phẩm : Là tác phẩm vĩ đại nổi tiếng mọi thời đại của Đức ; Nó sánh ngang với Truyện Kiều trong tâm thức người Việt; Đã có sinh viên Việt nam Trương Hồng Quang ( quê gốc Hà Tĩnh trước có làm ở Viện Văn Học Việt Nam - 20 Lí Thái Tổ Hà Nội, lưu học sinh tại Đức , nay đinh cư tại BRD ) học ngữ văn đã bảo vệ xuất sắc luận văn tốt nghiệp đại học với chủ đề : “ So sánh Faust của Goethe với Kiều của Nguyễn Du “ 6 Nhân vật chính của tác phẩm : Tác phẩm này có 3 nhân vật chính đáng lưu ý nhất ; đó là 6.1 Fausst là giáo sư tiến sỹ 6.2 Mephixto là một con q...

Dein Engel

Hình ảnh
https://www.facebook.com/100065434355762/posts/1004914598366343/

Fruehling

Hình ảnh
Frühling. Ein erstes Blühen In zarten Frühen, Vom Himmelssaum Ein Stern noch schaut. Ein Lercheschlag Im stillen Raum, Weit vor Tag Und sonst kein Laut. O Liebe. Georg Heym (1823 -1912 ) Mùa xuân Hoa đầu tiên Nở ban mai Rìa thiên đường Sao nhấp nháy Sơn ca hót Chờ bình minh Phong im lặng Ôi Tình yêu

Thơ văn xuôi ?

Hình ảnh
Suốt những năm phổ thông, do phải kiểm tra hoặc phải thi cử nên bắt buộc tôi phải thuộc các bài thơ có vần trong sách giáo khoa. Nay ( 2025) tôi vẫn thuộc những bài thơ đó. Mặt khác thời tôi học phổ thông ở vùng Kinh Bắc hiệu sách có rất ít sách thơ bán và lúc đó cũng không có tiền để mua. Nguồn duy nhất là sách giáo khoa. Mấy ý kiến nhỏ về thơ văn xuôi Việt Nam Sau này do truyền khẩu tôi thuộc rất nhanh thơ Bút Tre - thơ ép vần. Bút Tre là một hiện tượng thơ độc đáo, có lẽ sống mãi trong dân gian Việt Nam . Là người có thú chơi sách, nhất là sách thơ, nhưng tôi thật sự khó khăn khi đọc thuộc một bài thơ văn xuôi. Có chăng là những bài phú bị bắt buộc học thuộc lòng thời học sinh như “Bạch Đằng Giang Phú” của Trương Hán Siêu, “Hịch Tướng Sỹ” của Trần Hưng Đạo, “Bình Ngô Đại Cáo” của Nguyễn Trãi. Còn thông thường rất ít bạn đọc yêu thơ người Việt Nam thuộc các bài thơ văn xuôi của các tác giả ngày xưa và đương đại. Tôi chưa bao giờ được nghe ngâm thơ văn xuôi ở trên đài hoặc tr...

Ich liebe

Hình ảnh
THƠ ĐỨC ĐƯƠNG ĐẠI Mình yêu Của Roman Herberth, Tiếng chim gõ kiến mổ cây Nhà thờ chuông đổ rừng đầy bình minh Lá cây sột soạt rung rinh Mũi ngựa hít thở gắn tình nơi đây Nhộn nhịp phố xá chật đầy Màu sắc rực rỡ suốt ngày xôn xao Hoa nở cây gửi lời chào Bướm như trong mộng nôn nao tâm hồn Ich liebe es Von Roman Herberth, Ich liebe es, wenn Spechte hämmern, wenn eine Kirchturmglocke schallt, wenn morgens Sonnenstrahlen dämmern in Feld und Flur, im Zauberwald. Ich liebe es, wenn Blätter flüstern, und wenn es raschelt hier und dort, und wenn ein Pferd mit seinen Nüstern auf einmal auftaucht hier vor Ort. Ich liebe es, wenn "Straßen" "bahnen", wenn gar nichts in die Binsen geht, und wenn man schwenkt die bunten Fahnen, und wenn der Wetterhahn sich dreht. Ich liebe es, wenn Bäume Früchte tragen, und wenn man so ist, wie man ist. und wenn mein Schmetterling im Magen dir schwört, dass er dich nie vergisst. https://www.facebook.com/photo?fbid=807370009672094&set=a.203...

Thú tội

Hình ảnh
THƠ ĐỨC ĐƯƠNG ĐẠI Của Christoph Olpen * Bài 1 Thú tội Xin chớ yêu nàng . Nàng muốn cảm thấy Không bị ăn cắp, Không bị bắt giam, Không bị sở hữu Mình khao khát muốn chạm vào nàng. Một khoảnh khắc trong bóng tối Tim như bị cầm tù . Nàng cho mình ánh sáng, Chỉ một chớp mắt. Cảm xúc nghẹt thở Đứng tim đột quỵ, Hai chân bủn rủn , hơi thở nàng nóng rát phả vào tai mình. Rung lắc và run sợ trước cảm xúc này và gần như bị tan vỡ. Các tế bào râm ran Sự lan truyền sợ hãi. Bekenntnis Liebe sie nicht. Will sie fühlen, nicht stehlen, nicht in Gewahrsam nehmen, nicht besitzen, will sie berühren. Einen Moment in die Dunkelheit meines Innersten entführen. Mir Licht geben, nur einen Moment. Sehnsucht stillen, sie steicheln, ihre Schenkel spüren, ihren heissen Atem an meinem Ohr fühlen. Wie sie beben und erzittern vor Emotionen Glaube und fast zersplittern. Aktive Zellen in Kommunikationsangst. Bài 2 Đức tin Mình từng tin tưởng nhưng mình chỉ cảm thấy đớn đau. Mình đã tin tưởng vào tình bạn, Nhưng...

Schritte der Zeit

Hình ảnh

Gedichtergeist

Hình ảnh
Tinh thần nhà thơ Của Roland Pöllnitz, 2009 Nuôi dưỡng tinh thần nhà thơ Thiên nhiên đốt lửa từng giờ lặng câm , Mặt trời chiếu dọi trong tâm, Tác phẩm văn hóa âm thầm thăng hoa Trái tim tinh khiết hài hòa Như rượu ngấm chảy thi ca chào đời Cuộc chơi trần thế chơi vơi Giàng buộc thánh thiện không rời nhà thơ Der Dichtergeist Von Roland Pöllnitz, 2009 Es nähret sich des Dichters Geist Vom Flammenlodern der Natur, Solang die Sonne um ihn kreist, Erschafft er Werke von Kultur. Das Herz des Dichters ist so rein, So sinnlich seine Harmonie, Wenn purpurn leuchtet ihm der Wein, Durchfließt ihn zärtlich Poesie. Das Leben wird zum großen Spiel, Gar göttlich blendet ihn das Licht, Es wächst in ihm das hehre Ziel Von einem himmlisches Gedicht. Er sinnt und schreibt sein Leben lang Und hat die halbe Welt bereist, Er unterliegt dem Reimes Zwang, Am Ende bleibt sein Dichtergeist. Roland Pöllnitz - Biografie & Lebenslauf Roland Pöllnitz ist Autodidakt. Eine Reise in die Berge des Tien S...

30/4( 1975-2025)

Nghĩ về 30/4 Đua xe xuyên Việt ( cúp truyền hình thành phố Hồ Chính Minh ) Tôi thích nhất sự kiện thể thao đua xe xuyên Việt nhiều năm qua nhân 30/4 Lý do 1/ Nó phục vụ chính trị hiệu quả , cứ 30/ 4 đến tôi lại mong chờ sự kiện này. 2/ Đoàn kết Nam Bắc , non sông một dải thống nhất 3 / Giao thông , cầu đường mỗi năm tốt hơn 4/ Văn hóa được tôn vinh, chặng dừng đều là địa chỉ lịch sử , văn hóa ,du lịch nổi tiếng. 5/Giáo dục: Mỗi chằng dừng đều trao học bổng, dọc đường học sinh cờ hoa vẫy chào . tre già măng mọc đều khắc ghi ý nghĩa 30/4. 5/ Quảng cáo nhãn hàng tài trợ . 6/ Tính quốc tế , nhiều tay đua nước ngoài tham gia, càng lan tỏa ý nghĩa 30/4 ra nước ngoài. 7 / Cạnh tranh quyết liệt từng chặng 8/ các loại áo VÀNG , XANH, CHẤM ĐỎ và độc đáo áo da cam riêng cho Việt Nam , trắng cho tay đua trẻ. Hào hòa , hợp lý 9/ Truyền hình trực tiếp càng hấp dẫn, thu hút khán giả cả nước. 10/ Trình độ tổ chức giải càng hoàn thiện hơn. Góp ý thêm 1/Nên bắt buộc mỗi chằng dừng khi trao giải khi l...

Khẩu ngữ

Drei Jahre Sprechen lernen, ein Leben lang Schweigen lernen

8/3

Chào mưng 8-3-2025 (Sưu tầm bài thơ ký ức sinh viên ) Ở TRỌ Tác giả BÌNH NGUYÊN TRANG (THPT CHUYÊN LÊ HỒNG PHONG -NAM ĐỊNH-hoa học trò ) Chưa ngôi nhà nào là của em Đã mười năm từ lúc rời tay mẹ Em đi ở trọ quê người Em lớn khôn từ những ngôi nhà trọ Với lo âu điện nước sách đèn Với bạn bè những đêm đói lả Gom nhau tiền lẻ gọi bánh mì Những sáng ồn ào em đạp xe đi Con đường gian nan ngọt ngào cám dỗ Em đã học trên đường những bài học nhỏ Không có trong lời thầy cô Tạm biệt sách đèn và hoa cúc mùa thu Vẫn ở trọ ngôi nhà hẹp hơn cuộc sống Nhưng ai ngăn lòng em những ước mơ rộng Những chân trời đợi đôi cánh bay Và bây giờ em nói về đôi tay Của anh đó nồng nàn như lửa Em cô gái chưa hề tự tin trước tháng ngày bão gió Mơ bàn tay dìu em trong mưa Em đã lo âu khi nhìn lá đổi mùa Lòng bơ vơ những lúc chiều sập cửa Rời tay mẹ ra đi em là khách trọ Bao ngôi nhà không đón đợi tiễn đưa Khi nỗi buồn về ngủ lại trang thơ Em hiểu được tất thảy đều ở trọ Nhưng quả tim yêu anh như căn nhà bé nhỏ Anh đ...

Haiku Đức

Hai ku trong trường học ở Đức Nguyễn Văn Hoa 1. Đặt vấn đề Là người đã học tập ở Đức, mưa dầm thấm lâu, đã yêu thích thơ Hai Ku Đức & đã dịch một số chùm thơ Hai Ku Đức & cũng đã nhận lại phản hồi tích cực từ độc giả thơ Hai Ku Việt. Trong bài này tôi xin phép phân tích những bài thơ Hai ku lan truyền trong trường học Đức. Qua đó hy vọng cung cấp thông tin ban đầu để độc giả yêu thích thơ Hai ku tham khảo; & có thể truy nguyên nguồn gốc và tự mình dịch các bài thơ này. 2. Phân tích 2.1. Tác giả thơ Hai Ku Qua thống kê thì thấy các tác giả sau đây đã sáng tác thơ Hai Ku (Bạn đọc có thể kiểm chứng trên Google từng tác giả này để tiếp cận văn bản gốc) Silvia Kempen; Claudia Melchior; Beate Conrad; Dietmar Tauchner; Norbert Stein; Gerhard Winter; Ilse Jacobson; Hans Lesener; Klaus-Dieter Wirth; Gabriele Reinhard; Georg Flamm; Luise Eilers; Christa Beau; René Possél; René Possél; Gerd Börner Jörg Rakowski; Ingrid Kunschke; Eckhard Erxleben; Ruth Franke; ...
Tâm Thiện tâm giữ lòng tốt Từ tâm giữ nhân văn Công tâm với mọi người Thương tâm biết đau xót Nội tâm luôn bốc lửa Phát tâm làm cứu trợ Dục tâm còn ẩn nấp Ma tâm mất tính người xà tâm chứa nọc độc Phật tâm khi biết thiện Động tâm trước đau khổ Tâm công tâm lý chiến Yên tâm lòng bình an Tâm xà khẩu phật Khẩu phật tâm xà Tâm tình nặng chữ tình Một vầng trang khuyết ba sao giữa trời( kiều) Dã tâm lòng xấu xa Manh tâm lòng phản bội

Gegen̈ Krieg

Bài 2 Vết thương Trái đất đang chảy máu dưới đầu đội mũ bảo hiểm Ngôi sao rơi Không gian đang dò dẫm. Rùng mình gầm lên Xoáy Sự cô đơn. Sương mù Khóc Khoảng cách Cái nhìn của bạn. August Stramm (1874 - 1915), Wunde Die Erde blutet unterm Helmkopf Sterne fallen Der Weltraum tastet. Schauder brausen Wirbeln Einsamkeiten. Nebel Weinen Ferne Deinen Blick. August Stramm (1874 - 1915),

Hoa tuyết chuông

Schneeflocken Am Morgen murmelte der schmelzende Schnee im Wald Am Nachmittag ist es mit weißen Blumen bedeckt Schneeglocken begrüßen den Frühling Hoa tuyết chuông Sáng tuyết n̈gập cả cánh rừng Chiều phủ kín hoa trắng đất Tuyết chuông báo xuân chào mừng

Sức khỏe là số 1

Hình ảnh
Das Geheimnis Der Geist muss klar sein Viele wertvolle Bücher wurden gedruckt Liebe irrt sich nicht Keine Reue am Ende des Lebens Bí quyết Trí óc phải minh mẫn In nhiều cuốn sách quý Tình yêu không nhầm lẫn Cuối đời không ân hận

Friedhof im Winter

Hình ảnh
Nghĩa địa mùa đông của Karl Gerok 1815 -1890) Mộ nối mộ băng giá, Nghĩa trang tuyếtngập sâu . Thánh giá và biađá Tuyết che kín một mầu . Cây vân sam trụi lá Uốn oằn dưới tuyết sâu . Tuyết như khăn trắng xóa. Mây trĩu nặng trên đầu Cảm giác buồn lội bộ Tuyết ngập chìm hết mộ. Cả thế giới u minh, Tôi lạc cõi tâm linh. Áo ảnh tia sáng vàng Từ phía tây hắt sang Một dải màu xanh lơ Nhợt nhạt qua mây mờ, Linh thiêng thấy tổ tiên Tâm trí tôi ưu phiền "Xuân xanh trên băng giá , Trần gian sau tai họa " Friedhof im Winter Von Karl Gerok,(1815 1890) Grab an Grab liegt weißbedeckt, Schuhtief unterm Schnee versteckt. Jedes Kreuz und jeden Stein Hüllt ein weißer Teppich ein. Selbst der Fichte dunkler Ast Beugt sich unter Schnees Last. Und ein Himmel, grau und schwer, Hängt sein Bahrtuch drüber her. Durch den Schnee mit trübem Sinn Wandl ich zwischen Gräbern hin. Und die ganze weite Welt, Scheint mir nun ein Totenfeld. Doch ein falber Strahl von Licht Westwärts durchs Gewölke bricht, Und e...

Con quỷ Goethe 1749 1832

Tôi là một phần của sức mạnh đó. Người luôn muốn điều ác và luôn tạo ra điều tốt

Tin vui

Hình ảnh
Đảng viên đươc có con thứ 3
Hình ảnh
NGUYỄN VĂN HOA DỊCH TỪ TIẾNG ĐỨC Người Mẹ ở nước Đức Isolde Maria Klara Kurz ( 1853 -- 1944) Khi nào cha sẽ về nhà ? Khi mùa lúa chín mà ta chuyên cần Nước Pháp thì lại không gần Cha mang lưới hái tử thần trong tay Mẹ thì gốc rạ nơi này Những cơn gió lạnh đọa đấy thấm sâu Ở đâu cha ở rất lâu ? Những đêm rằng rặc âu sầu bên cha Con ơi xin chớ lo mà Bánh mì đen quá cả nhà đang ăn ? Chính trời bầy đặt chuyện này Ở Pháp kho thóc tro bay lửa hồng Người đói bếp núc bỏ không Kẻ thù nước Đức càng đông càng nhiều Làm gì xin lỗi họ đây? Chúng ta cũng bị đọa đầy con ơi Chúng ta cũng sống cầm hơi Ngủ đi con nhé ,nghe lời hỡi con Trong nhà chúng ta ngủ ngon Chiến hào ôm súng cha còn thức canh Đi ngủ cầu nguyện gì đây ? Nhìn xem hành động hàng ngày gây ra Dũng cảm khi thấy người ta Đón nhận phán xét lời ra tiếng vào Con ơi hãy hỏi ông trời Khi mùa thu hoạch máu người còn tanh Khi chiến thắng hết tranh giành Đến ngày chào đón trời xanh hòa bình Đến khi đã hết đao binh Có lẽ cha của chúng mình về q...

Wenige Wort

Hình ảnh
NGUYỄN VĂN HOA DỊCH TỪ TIẾNG ĐỨC Người Mẹ ở nước Đức Isolde Maria Klara Kurz ( 1853 -- 1944) Khi nào cha sẽ về nhà ? Khi mùa lúa chín mà ta chuyên cần Nước Pháp thì lại không gần Cha mang lưới hái tử thần trong tay Mẹ thì gốc rạ nơi này Những cơn gió lạnh đọa đấy thấm sâu Ở đâu cha ở rất lâu ? Những đêm rằng rặc âu sầu bên cha Con ơi xin chớ lo mà Bánh mì đen quá cả nhà đang ăn ? Chính trời bầy đặt chuyện này Ở Pháp kho thóc tro bay lửa hồng Người đói bếp núc bỏ không Kẻ thù nước Đức càng đông càng nhiều Làm gì xin lỗi họ đây? Chúng ta cũng bị đọa đầy con ơi Chúng ta cũng sống cầm hơi Ngủ đi con nhé ,nghe lời hỡi con Trong nhà chúng ta ngủ ngon Chiến hào ôm súng cha còn thức canh Đi ngủ cầu nguyện gì đây ? Nhìn xem hành động hàng ngày gây ra Dũng cảm khi thấy người ta Đón nhận phán xét lời ra tiếng vào Con ơi hãy hỏi ông trời Khi mùa thu hoạch máu người còn tanh Khi chiến thắng hết tranh giành Đến ngày chào đón trời xanh hòa bình Đến khi đã hết đao binh Có lẽ cha của chúng mình về q...

Nha Trang , bồ câu

https://www.facebook.com/reel/1569006627110714?mibextid=rS40aB7S9Ucbxw6v

Xuân

Hình ảnh
Tình yêu Của Matthias Claudius (1740 -1815) * Không gì cản được tình yêu Vượt qua các cửa hay nhiều chắn ngang Xuyên thấu mọi thứ dễ dàng Vĩnh viễn vỗ cánh lẹ làng tình yêu. ** Die Liebe Von Matthias Claudius ( 1740- 1815) Die Liebe Hemmet nichts , sie kennt nichts Tuer noch Riegel Und dringt durch alles sich ; Sie is ohn' Anbeginn, schlug ewig ihre Fluegel Und schlaeg sie ewiglich ( hết bài) Kỷ niệm Lập xuân 2025*/* Băng giá & ngọn lửa Của Anna Haneken 2016 Nóng lanh lửa với giá băng Tim mình ấp ủ vĩnh hằng tình yêu Ngọn lửa âm ỉ sớm chiều GIá băng thắt nghẽn đau nhiều tim ta Ngon lửa vẫn cháy thiết tha Hài hòa dung cảm vượt qua thăng bằng Nóng lanh lửa với giá băng Tim mình ấp ủ vĩnh hằng tình yêu *** Eis und Feuer von Anna Haneken, 2016 Eis und Feuer, kalt und heiß mein Herz. Dort brennt ein Feuer heiß für Dich, doch Frosen will es ersticken. Ja, dieses Feuer wird der Kälte trotzen in meinem Herz zu jeder Zeit, damit die Liebe weiter leben kann. ( hết bài ) ---- Kỷ...

Cây non

Hình ảnh
Bầu trời và tuyết của Ingo Baumgartner ( 1944 2015 ) --- Bức tranh tuyệt đẹp phô bày Tuyết rơi như vẽ mây bay giữa trời Chảy vào nhau khắp mọi nơi Phong cảnh màu sắc tuyết phơi núi đồi Giầy trượt tuyết chẳng đơn côi Bầu trời sao đã đổi ngôi sáng bừng Mùa đông tuyết rắc không ngừng Phủ kín mặt đất núi rừng trắng tinh Bầu trời và tuyết hữu tình./. ***** Nichts als Himmel und Schnee von Ingo Baumgartner ( 1944- 2015) Himmel gibt's und Schnee in Massen, Blaues will zu Weißem passen, ineinander gleichsam fließen, herrlich, Bilder zum Genießen. Schatten bringen in die Szene Farbe, in der Hügellehne zeigen sich des Schneeschuhs Tritte, froh gestapfte Wandrerschritte. Bis zum Ziel in weiter Ferne blinken ringsum Funkelsterne, Eiskristalle voller Feuer. Welche Pracht, der Winter heuer! -- Tb Đức & Áo dùng chung chữ viết . ( hết bài )*/*.nvh Thơ Đức Nguyễn Văn Hoa giới thiệu: Cây non Heinrich Leberecht Fleischer (1801 - 1888) ---- Mặt trời hôn lên cây non Khiến cây dũng mãnh k...

1⁸ + Witz

Hình ảnh
18+ Witz Wer ist „geizig“ A, B und C sind Nachbarn im Studentenwohnheim. Ich habe ein Gemälde zum Aufhängen gekauft. A ging, um sich den Hammer von B auszuleihen, B: „Ich habe den Hammer gerade gekauft, ich habe ihn noch nicht benutzt“, B weigerte sich entschieden, ihn zu leihen, A kam, um sich den Hammer von C auszuleihen, aber C sagte offen: „Wenn man einen Nagel einschlägt, um ein Bild aufzuhängen, was ist, wenn mein Hammer abgenutzt ist?“, B weigerte sich ebenfalls. A ist wütend auf B und C. Als er in sein Zimmer zurückkehrte, murmelte er: „Ihr zwei geizigen Kerle, Einen Nagel einschlagen, wie kann der Hammer verschleißen, ich nehme meinen eigenen Hammer und benutze ihn“*/* Ai là cá gỗ Ai là người “keo kiệt” A, B và C là hàng xóm trong ký túc xá sinh viên. Tôi mua một bức tranh để treo. A đến mượn búa của B, B: “Tôi mới mua búa, chưa dùng đến”, B kiên quyết không chịu mượn, A đến mượn búa của C nhưng C thẳng thắn nói: “Anh đóng đinh để treo tranh, lỡ búa của tôi bị mòn thì sa...

Ŵolfgang Jatz

Hình ảnh
Của Wolfgang Jatz BÀI 1 Hiện đại Có kẻ cả tin Chúng ta là những vị vua Chúa tể các thiết bị hiện đại Nhưng đấy không phải là những áng thi ca Mà chỉ là những khung xương. Moderne von Wolfgang Jatz Manche glauben Wir sind die Kings mit all den Geräten. Dies ist kein Gedicht doch es hat Gräten. BÀI 2 Tương lai Trái đất và vũ trụ sẽ tiếp tục tồn tại ngay cả khi không có loài người. Loài người phải lựa chọn tương lai này . Zukunft von Wolfgang Jatz Erde und Welt werden weiter bestehen auch ohne die Menschen. Wir haben die Wahl. Bài 3 Hôm nay Mọi người hôm nay Luôn luôn mải nhìn vào điện thoại của mình và bỏ qua bên thế giới này . Heute von Wolfgang Jatz Die Leute schauen immer nur auf ihr Gerät und übersehen dabei die Welt.

Mùa xuân

Hình ảnh
Mùa xuân của Gơt ( Johann Wolfgang von Goethe 1749 -1832) Nguồn" de Goethe gedichte" Thiên nhiên lại tặng hoa Tuyệt đẹp gửi đến ta Thông điệp thật hiền hòa Tươi sáng và nhẹ nhóm Sự sống cho mọi nhà Frühling Johann Wolfgang von Goet Die Blumen haben mir wieder gar schöne Eigenschaften zu bemerken gegeben, bald wird es mir gar hell und licht über alles Lebendige. **** ( hết bài ) Kỷ niệm đón xuân 2025 , cầu chúc bình an cho mọi mái ấm*/* nvh Cô đơn Của Franz Lichtenstein Cô đơn là tự đáy lòng* Chẳng ngạc nhiên chứa chất trong mỗi chiều* Tự sinh từ nỗi cô liêu* Tự hài lòng với rất nhiều cô đơn* . Franz Lichtenstein 1852 -18 84 Einsam Der Einsame hat dies für sich: Er weiß, was ihm beschieden. Er ist, was kaum verwunderlich, Zu allermeist allein mit sich, Er ist mit sich zufrieden. ( hết)

Hoa lê

Hình ảnh
Hoa lê Gió mùa đông bắc lại thổi về Mưa phùn lắc rắc rét tái tê Hồn Việt bốn ngàn năm ủ ấm Biên giới điệp trùng trắng hoa lê Rằm thàng Giêng Ất tỵ 2025

Hội thơ 2025

Hình ảnh
Hội thơ 2025 di rời về tỉnh Ninh Bình

Am Meer

Hình ảnh
... 🔸🔷🔹🔶🔸🔷🔸 🌳 Bây giờ bạn thế nào? tâm hồn tôi? Từ tất cả các thị trường xa cuộc đời, bây giờ bạn hoàn toàn có thể tận hưởng chính mình. Không có câu hỏi của đôi môi con người yêu cầu trả lời. Không có lời nói cũng không phản biện làm cho bạn có ý nghĩa. Chỉ với trời và đất bạn giữ cuộc đối thoại cô đơn. Và trên hết bạn rảnh hạnh phúc thầm lặng của bạn, nỗi đau thầm lặng của bạn trong những bài hát không lời. Bây giờ bạn thế nào? tâm hồn tôi? Từ tất cả các thị trường xa cuộc sống bây giờ bạn hoàn toàn có thể tận hưởng chính mình. 🛶 Christian Morgenstern 1871 - 1914 AM MEER ~~~ Wie ist dir nun, meine Seele? Von allen Märkten des Lebens fern, darfst du nun ganz dein selbst genießen. Keine Frage von Menschenlippen fordert Antwort. Keine Rede noch Gegenrede macht dich gemein. Nur mit Himmel und Erde hältst du einsame Zwiesprach. Und am liebsten befreist du dein stilles Glück, dein stilles Weh in wortlosen Liedern. Wie ist dir nun, meine Seele? V...

Mồng. 4

Hình ảnh
Mồng 4 2nmuwa nhỏ , 18 độ

Chuyện ngắn Hải Hậu của vqt

Hình ảnh
ĐÁP XUỐNG MÙA XUÂN Tản văn của Bình Nguyên Trang Đã khi nào vào ngày cuối năm, bạn rời bỏ cái bận rộn thường ngày để đến ngồi bên bờ sông, ngắm một cây đào đang bừng thức trong gió đông, cánh nở rồi rụng xuống nhường chỗ cho những cánh mới đang nhú dần lên. Và bạn tự hỏi, hoa đào ơi người từ đâu đến. Rồi trong cái tĩnh lặng của cảnh vật, bạn thấy như cả bạn và hoa đào đang đáp xuống mùa xuân. Tôi thường hay nhớ về những mùa xuân trong tuổi trẻ của mình. Những mùa xuân của rất nhiều suy tư khi đứng trước những dấu hỏi lớn bên ngưỡng cửa cuộc đời. Làng của tôi khi đó dường như được bao bọc một không gian nhuốm màu cổ tích. Những con đê mờ sương, những cánh đồng xanh mướt, những buổi mưa phùn ướt áo mẹ đi chợ về, những cây đào mọc dại bên rìa con đường đất trơn trượt, và mùi khói đốt đồng cay mắt là những hình ảnh ám trong tâm trí tôi, càng đi xa tôi càng quay quắt nhớ. Vào những ngày giáp Tết, khi phủi sạch bụi đường xa về làng, tôi thường đến ngồi bên bến sông, nơi có những bậc ...